Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề bài 42

Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề lớp học tiếng Trung giao tiếp online miễn phí tốt nhất free

0
2105
5/5 - (2 bình chọn)

Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề cho người mới học

Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề thông dụng nhất, video bài giảng luyện tập kỹ năng phản xạ tiếng Trung giao tiếp online miễn phí từ cơ bản đến nâng cao của thạc sỹ Nguyễn Minh Vũ.

Khóa học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề cho người mới bắt đầu

  1. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề đặt hàng Trung Quốc giá rẻ
  2. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề phí dịch vụ đặt hàng Trung Quốc
  3. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề đặt hàng Trung Quốc online
  4. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề đặt hàng Trung Quốc uy tín
  5. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề tư vấn đặt hàng Trung Quốc
  6. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề công ty đặt hàng Trung Quốc
  7. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề đặt hàng Trung Quốc trọn gói
  8. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề phí vận chuyển hàng Trung Quốc
  9. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề đặt hàng Trung Quốc trực tuyến

Lớp học tiếng Trung online cơ bản cho người mới bắt đầu

阮明武老师:范冰冰,今天晚上你想吃什么呀?

范冰冰:什么都可以,我什么都喜欢吃。

章子怡:当然是什么好吃吃什么喽。

阮明武老师:我很喜欢吃中国菜,尤其是中国的饺子,范冰冰,听说你做饭特别好吃,我觉得还是你来做饭给我们吃吧,让大家品尝一下儿你的厨艺,怎么样呢?

范冰冰:我做饭哪里好吃呢,阮明武老师不要相信他们的话呀。

阮明武老师:是吗?那今天晚上我们就吃饺子吧。

同学们:那太好了!

阮明武老师:范冰冰,你来教我们怎么做中国饺子吧,我们谁都不会包饺子。

范冰冰:好啊,我可以教你们呀,其实材料我已经准备好了。

章子怡:那我们快包吧,我学会了以后,回家教我妈妈做中国饺子。

范冰冰:好,那现在就开始,先做饺子皮儿,再放进饺子馅儿,然后合上皮儿,捏紧。看!饺子都包好了。

章子怡:范冰冰,你让我来试试吧!

阮明武老师:那我也要包一个,真有意思!

章子怡:那我先学学做饺子皮儿吧,什么难就学什么嘛。

范冰冰:大家都做得不错。

阮明武老师:我想给大家照一张相,你们笑一笑吧,一、二、三,说茄子吧。

大家:茄子。

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Phạm Băng Băng à, tối nay em muốn ăn gì nhỉ?

Phạm Băng Băng: Gì cũng được ạ, cái gì em cũng thích ăn Thầy ạ.

Trương Tử Di: Tất nhiên là cái gì ngon thì ăn cái đó rồi.

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Anh rất thích ăn món Trung Quốc, đặc biệt là món Xùi cảo Trung Quốc, Phạm Băng Băng à, nghe nói em nấu ăn cực kỳ ngon, anh thấy hay là em nấu cơm cho mọi chúng ta ăn đi, cho mọi người thưởng thức chút xíu tay nghề bếp núc của em, thế nào em?

Phạm Băng Băng: Em nấu ăn đâu có ngon mà, Thầy Nguyễn Minh Vũ đừng tin lời họ nói mà.

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Thế à? Vậy tối nay chúng ta sẽ ăn Xùi cáo nhé.

Các bạn học viên: Vậy thì tốt quá rồi!

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Phạm Băng Băng à, em dạy anh làm món Xùi cảo Trung Quốc thế nào đi, mọi người ở đây chả ai biết gói bánh Xùi cảo.

Phạm Băng Băng: Oke Thầy, em có thể dạy mọi người mà, thực ra thì nguyên liệu em đã chuẩn bị xong rồi.

Trương Tử Di: Vây chúng ta mau gói đi, sau khi tớ học được rồi, về nhà tớ sẽ dạy mẹ tớ làm Sùi cảo Trung Quốc.

Phạm Băng Băng: Oke, vậy bây giờ chúng ta sẽ bắt đầu, trước tiên là làm vỏ Sùi cảo, rồi đặt nhân Sùi cảo vào, sau đó thì đóng vỏ vào, cấu chặt vào. Nhìn nè! Sùi cảo đã gói xong rồi.

Trương Tử Di: Phạm Băng Băng à, cậu để tớ làm thử chút nhé!

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Vậy anh cũng muốn gói một chiếc, hay đấy!

Trương Tử Di: Vậy tớ học làm vỏ bánh Sùi cảo trước, cái gì khó thì học mà.

Phạm Băng Băng: Mọi người đều làm rất tốt.

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Anh muốn chụp một tấm ảnh cho mọi người, các em cười lên đi nào, một, hai, ba, nói Cà tím nào.

Mọi người: Cà tím.

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Fàn Bīng Bīng, jīntiān wǎnshang nǐ xiǎng chī shénme ya?

Fàn Bīng Bīng: Shénme dōu kěyǐ, wǒ shénme dōu xǐhuān chī.

Zhāng Zi Yí: Dāngrán shì shénme hǎochī chī shénme lóu.

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Wǒ hěn xǐhuān chī zhōngguó cài, yóuqí shì zhōngguó de jiǎozi, Fàn Bīng Bīng, tīng shuō nǐ zuò fàn tèbié hǎochī, wǒ juéde háishì nǐ lái zuò fàn gěi wǒmen chī ba, ràng dàjiā pǐncháng yí xiàr nǐ de chú yì, zěnme yàng ne?

Fàn Bīng Bīng: Wǒ zuò fàn nǎlǐ hǎochī ne, Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī bú yào xiāngxìn tāmen de huà ya.

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Shì ma? Nà jīntiān wǎnshang wǒmen jiù chī jiǎozi ba.

Tóngxuémen: Nà tài hǎo le!

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Fàn Bīng Bīng, nǐ lái jiāo wǒmen zěnme zuò zhōngguó jiǎozi ba, wǒmen shuí dōu bú huì bāo jiǎozi.

Fàn Bīng Bīng: Hǎo a, wǒ kěyǐ jiāo nǐmen ya, qíshí cáiliào wǒ yǐjīng zhǔnbèi hǎo le.

Zhāng Zi Yí: Nà wǒmen kuài bāo ba, wǒ xué huì le yǐhòu, huí jiā jiāo wǒ māma zuò zhōngguó jiǎozi.

Fàn Bīng Bīng: Hǎo, nà xiànzài jiù kāishǐ, xiān zuò jiǎozi pír, zài fàng jìn jiǎozi xiànr, ránhòu hé shàng pír, niē jǐn. Kàn! Jiǎozi dōu bāo hǎo le.

Zhāng Zi Yí: Fàn Bīng Bīng, nǐ ràng wǒ lái shìshi ba!

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Nà wǒ yě yào bāo yí ge, zhēn yǒuyìsi!

Zhāng Zi Yí: Nà wǒ xiān xuéxue zuò jiǎozi pír ba, shénme nán jiù xué shénme ma.

Fàn Bīng Bīng: Dàjiā dōu zuò de bú cuò.

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Wǒ xiǎng gěi dàjiā zhào yì zhāng xiāng, nǐmen xiào yí xiào ba, yī, èr, sān, shuō qiézi ba.

Dàjiā: Qiézi.

Luyện dịch tiếng Trung Quốc mỗi ngày dịch thuật tiếng Trung Quốc

Kinh tế thế giới tăng trưởng mạnh nhất kể từ năm 2010
2010年以来世界经济增长最为强劲

Trong bối cảnh các nền kinh tế hàng đầu như Mỹ, Trung Quốc, Eurozone và Nhật Bản đều phát đi nhiều tín hiệu khả quan, Quỹ Tiền tệ Quốc tế (IMF) đã nâng dự báo tăng trưởng kinh tế toàn cầu lên 3,6% trong năm 2017 và 3,7% năm 2018, cao hơn nhiều so với mức
在美国、中国、欧元区、日本等世界发达经济体前景改善的背景下,国际货币基金组织(IMF)将今年的全球增长预测上调到 3.6%,明年上调到 3.7%, 显著高于2016 年3.2%的全球增长率。

Các thị trường chứng khoán toàn cầu đồng loạt khởi sắc, trong đó chỉ số Dow Jones lần đầu tiên trong lịch sử vượt đỉnh 24.000 điểm, lập kỷ lục mới. Tại Nhật Bản, chỉ số Nikkei 225 cũng lập kỷ lục tăng 16 ngày liên tiếp lên mức cao nhất trong 21 năm là 21.805,17 điểm hôm 24/10/2017.
全球股市呈现普涨上升态势,其中,美国的道琼斯工业平均指数(Dow Jones)首次站上24000点大关,再创收盘历史新高。日本的日经指数(Nikkei)10月24日报21805.17点,创21年以来新高,为连续第16日上涨。

Chúng ta sẽ nói lời chào tạm biệt tại đây, hẹn gặp lại các bạn trong chương trình lần sau nhé.