Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề bài 43

Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề giáo trình học tiếng Trung giao tiếp cấp tốc cơ bản free

0
1841
5/5 - (2 bình chọn)

Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề cho người mới học

Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề phổ biến nhất theo những bài giảng trên lớp học tiếng Trung online miễn phí của trung tâm tiếng Trung ChineMaster do thạc sỹ Nguyễn Minh Vũ đứng giảng.

Khóa học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề cho người mới bắt đầu

  1. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề xuất chứng từ hàng Trung Quốc
  2. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề xuất hóa đơn hàng Trung Quốc
  3. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề xuất nhập khẩu hàng Trung Quốc
  4. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề mã vận đơn hàng Trung Quốc
  5. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề mã đơn hàng Trung Quốc
  6. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề mua sắm online cuối năm
  7. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề giảm giá dịp cuối năm
  8. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề Tết Âm lịch Việt Nam
  9. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề Tết Xuân Trung Quốc

Lớp học tiếng Trung online cơ bản cho người mới bắt đầu

阮明武老师:今天天气这么好,为什么你不去外边散散步呢?

范冰冰:因为我在准备明天的汉语口语考试呢,所以我想还是在家里好好复习就行了。

阮明武老师:到外边走一走,看一看,跟中国人聊一聊,我看那就是最好的练习汉语口语的方法,所以我觉得明天的汉语口语考试你肯定没有问题。

范冰冰:我也想去跟中国人聊天儿,但是,因为我的汉语水平不高,所以有点儿不敢说。

阮明武老师:没关系,我刚开始学汉语的时候也不敢跟他们用汉语聊天儿,不过现在就习惯了。

范冰冰:那现在咱们到哪儿去练汉语口语呢?

阮明武老师:你跟我一起到学校的英语角吧,那里有很多中国人,你的英语不是很好吗?

范冰冰:我的英语好,可是我的汉语不好啊。

阮明武老师:你怎么不明白我的意思呀?你去那边跟他们交换一下儿,你教中国人英语,他们就教你汉语,这不是挺好的吗?

范冰冰:哦,原来是这样啊,我明白了,谢谢阮明武老师。

阮明武老师:不用谢。

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Thời tiết hôm nay đẹp như thế này, sao em không đi ra ngoài đi dạo nhỉ?

Phạm Băng Băng: Bởi vì em đang chuẩn bị cho kỳ thi Khẩu ngữ Tiếng Trung ngày mai ạ, cho nên em nghĩ hay là cứ ở nhà chịu khó ôn tập thì sẽ ổn thôi ạ.

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Ra ngoài đi đi lại lại, nhìn nhìn ngó ngó, buôn chuyện với người Trung Quốc, anh thấy đó chính là phương pháp luyện nói Tiếng Trung tốt nhất, cho nên anh thấy kỳ thi Khẩu ngữ Tiếng Trung ngày mai chắc chắn em sẽ không có vấn đề gì đâu.

Phạm Băng Băng: Em cũng muốn đi buôn chuyện với người Trung Quốc, nhưng mà, bởi vì trình độ Tiếng Trung của em không được cao, nên là em hơi có chút không dám nói ạ.

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Không sao đâu, lúc anh vừa mới bắt đầu học Tiếng Trung cũng không dám buôn chuyện với họ bằng Tiếng Trung, có điều bây giờ đã quen rồi.

Phạm Băng Băng: Vậy bây giờ chúng ta đi đâu luyện Tiếng Trung đây ạ?

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Em đi với anh đến Câu lạc bộ Tiếng Anh đi, ở đó có rất nhiều người Trung Quốc, trình độ Tiếng Anh của em chẳng phải là rất tốt đó sao?

Phạm Băng Băng: Tiếng Anh của em tốt, nhưng mà Tiếng Trung của em không tốt ạ.

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Sao em không hiểu ý anh à? Em đến chỗ đó trao đổi với họ chút xíu, em dạy họ Tiếng Anh, họ sẽ dạy em Tiếng Trung, đây chẳng phải là rất tốt đó sao?

Phạm Băng Băng: Ơ, hóa ra là như vậy ạ, em hiểu rồi, cảm ơn Thầy Nguyễn Minh Vũ ạ.

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Không phải cám ơn.

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Jīntiān tiānqì zhème hǎo, wèishéme nǐ bú qù wàibiān sàn sànbù ne?

Fàn Bīng Bīng: Yīnwèi wǒ zài zhǔnbèi míngtiān de hànyǔ kǒuyǔ kǎoshì ne, suǒyǐ wǒ xiǎng háishì zài jiā lǐ hǎohāo fùxí jiù xíng le.

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Dào wàibiān zǒu yi zǒu, kàn yi kàn, gēn zhōngguó rén liáo yi liáo, wǒ kàn nà jiùshì zuì hǎo de liànxí hànyǔ kǒuyǔ de fāngfǎ, suǒyǐ wǒ juéde míngtiān de hànyǔ kǒuyǔ kǎoshì nǐ kěndìng méiyǒu wèntí.

Fàn Bīng Bīng: Wǒ yě xiǎng qù gēn zhōngguó rén liáotiānr, dànshì, yīnwèi wǒ de hànyǔ shuǐpíng bù gāo, suǒyǐ yǒu diǎnr bù gǎn shuō.

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Méiguānxì, wǒ gāng kāishǐ xué hànyǔ de shíhou yě bù gǎn gēn tāmen yòng hànyǔ liáotiānr, bú guò xiànzài jiù xíguàn le.

Fàn Bīng Bīng: Nà xiànzài zánmen dào nǎr qù liàn hànyǔ kǒuyǔ ne?

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Nǐ gēn wǒ yì qǐ dào xuéxiào de yīngyǔ jiǎo ba, nà li yǒu hěn duō zhōngguó rén, nǐ de yīngyǔ bú shì hěn hǎo ma?

Fàn Bīng Bīng: Wǒ de yīngyǔ hǎo, kěshì wǒ de hànyǔ bù hǎo a.

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Nǐ zěnme bù míngbai wǒ de yìsi ya? Nǐ qù nàbiān gēn tāmen jiāohuàn yí xiàr, nǐ jiāo zhōngguó rén yīngyǔ, tāmen jiù jiāo nǐ hànyǔ, zhè bú shì tǐng hǎo de ma?

Fàn Bīng Bīng: Ò, yuánlái shì zhèyàng a, wǒ míngbai le, xièxie Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī.

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Bú yòng xiè.

Luyện dịch tiếng Trung Quốc mỗi ngày dịch thuật tiếng Trung Quốc

IS thất bại toàn diện tại Syria và Iraq
“伊斯兰国”(IS)在叙利亚和伊拉克彻底失败

Cuộc chiến chống tổ chức khủng bố “Nhà nước Hồi giáo” (IS) tự xưng tại Syria và Iraq, với sự can dự mạnh mẽ của Nga và liên quân quốc tế, đã giành được những thắng lợi quan trọng. Sau hàng loạt chiến dịch trong năm 2017, quân đội Nga tuyên bố đã đẩy lùi hoàn toàn IS khỏi các vùng lãnh thổ của Syria. Tại Iraq, IS đã bị đánh bật ra khỏi mọi cứ địa quan trọng mà tổ chức này chiếm giữ suốt hơn 3 năm qua. Tuy nhiên, hiểm họa IS chưa kết thúc khi tư tưởng cực đoan bạo lực tiếp tục được truyền bá và IS đang tìm cách đặt các căn cứ mới và mục tiêu tấn công mới.
由于俄罗斯和国际联盟的强力介入,在叙利亚和伊拉克的打击极端组织“伊斯兰国”组织的战争已赢得重要的胜利。俄罗斯军队2017年进行一系列战役后宣布,击退“伊斯兰国”组织并将其赶出叙利亚领土。与此同时,伊拉克成功收复所有被“伊斯兰国”组织占领长达3年的领土。然而,“伊斯兰国”组织的威胁尚未消失,其仍然继续生根蔓延,并寻求新的基地和新的恐怖袭击目标。

Chúng ta sẽ tạm dừng bài học hôm nay tại đây, hẹn gặp lại các bạn trong ngày đầu tiên của năm mới 2018 nhé.