Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề bài 44

Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề lớp tiếng Trung giao tiếp online theo chủ đề thông dụng nhất

0
1990
5/5 - (2 bình chọn)

Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề cho người mới học

Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề cơ bản hàng ngày, hội thoại tiếng Trung theo chủ đề phổ biến nhất, đàm thoại tiếng Trung giao tiếp online miễn phí theo chủ đề của thạc sỹ Nguyễn Minh Vũ.

Khóa học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề cho người mới bắt đầu

  1. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề thảm lót sàn xe ô tô
  2. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề phụ kiện ô tô
  3. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề phụ kiện xe máy
  4. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề phụ kiện xe đạp điện
  5. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề đồ chơi ô tô
  6. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề nội thất ô tô
  7. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề buôn bán ô tô
  8. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề buôn bán giày dép
  9. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề buôn bán vải lụa Trung Quốc

Lớp học tiếng Trung online cơ bản cho người mới bắt đầu

阮明武老师积累了不少本钱,正想把金钱投资到某个行业做生意,可是阮明武老师不知道应该做什么生意比较好,所以你们就给阮明武老师提个意见和建议吧。

阮明武老师:我想自己开一个店,不过我不知道开什么店好呢?

范冰冰:你想自己开店的话,如果资金不是太充裕,可以考虑开一个小的有特色的服装店,或者网店。

阮明武老师:哦,这个主意挺好的,你继续讲吧。

范冰冰:我觉得你可以开一个有特色的服装店,受众多越南年轻人青睐,因为投资相对来说比较小,可以积累人脉以及经验。

阮明武老师:恩,我以前也想过开一个像你说的有特色的服装店,只是教汉语的工作太忙了,所以我一直没有时间仔细地考虑这个好想法。

范冰冰:恩,如果你要开网店的话就方便管理,投资比实体店小得很多,省去如铺租、人员等费用的开销。至于开什么店好,还可以根据自己的兴趣来决定的。

阮明武老师:好的,开实体店还是开网店,我觉得两个都很好,还是实体店和网店都开了吧。

范冰冰:对啊,最好你要同时开网店和实体店。

Thầy Nguyễn Minh Vũ đã tích góp được kha khá tiền vốn, đang muốn đầu tư tiền vào một lĩnh vực nào đó làm kinh doanh, nhưng mà Thầy Nguyễn Minh Vũ không biết nên làm kinh doanh gì thì tốt, vì vậy các bạn hãy đề xuất Thầy Nguyễn Minh Vũ ý kiến cái nhé.

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Anh đang muốn tự mình mở một cửa hàng, có điềulà anh không biết nên mở cửa hàng gì thì tốt đây?

Phạm Băng Băng: Anh muốn tự mình mở Shop chẳng hạn, nếu như tiền vốn không được xông xênh cho lắm thì có thể cân nhắc mở một Shop quần áo nhỏ và đặc sắc, hoặc là một cửa hàng online.

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Oh, ý kiến này rất hay đấy, em nói tiếp đi.

Phạm Băng Băng: Em thấy anh có thể mở một Cửa hàng quần áo mang tính đặc sắc được nhiều thanh niên trẻ Việt Nam ngó ngàng tới, bởi vì đầu tư mà nói thì khá là nhỏ, có thể tích lũy được mối quan hệ và kinh nghiệm.

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Uh, trước đây anh cũng từng nghĩ qua việc mở một shop quần áo đặc sắc như em nói đó, chỉ là công việc dạy học Tiếng Trung bận quá mà, cho nên anh lúc nào cũng chả có thời gian suy nghĩ chi tiết ý tưởng hay này.

Phạm Băng Băng: Dạ, nếu như anh muốn mở một Cửa hàng online thì sẽ tiện lợi việc quản lý, đầu tư sẽ nhỏ hơn rất nhiều so với Cửa hàng thật, tiết kiệm được các khoản tiền chi tiêu như thuê mặt bằng , nhân viên và vân vân các loại chi phí. Còn về mở cửa hàng gì thì có thể quyết định tùy vào sở thích của bản thân.

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Oke em, mở cửa hàng thật hay là mở cửa hàng online, anh thấy cả hai đều rất tốt, hay là mở luôn cả cửa hàng thật và cửa hàng online nhỉ.

Phạm Băng Băng: Đúng mà, tốt nhất anh phải mở đông thời cả cửa hàng thật và cửa hàng online.

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī jīlěi liǎo bù shǎo běnqián, zhèng xiǎng bǎ jīnqián tóuzī dào mǒu ge hángyè zuò shēngyì, kěshì Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī bù zhīdào yīnggāi zuò shénme shēngyì bǐjiào hǎo, suǒyǐ nǐmen jiù gěi Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī tí ge yìjiàn hé jiànyì ba.

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Wǒ xiǎng zìjǐ kāi yí ge diàn, bú guò wǒ bù zhīdào kāi shénme diàn hǎo ne?

Fàn Bīng Bīng: Nǐ xiǎng zìjǐ kāidiàn de huà, rúguǒ zījīn bú shì tài chōngyù, kěyǐ kǎolǜ kāi yí ge xiǎo de yǒu tèsè de fúzhuāng diàn, huòzhě wǎngdiàn.

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Ò, zhège zhǔyì tǐng hǎo de, nǐ jìxù jiǎng ba.

Fàn Bīng Bīng: Wǒ juéde nǐ kěyǐ kāi yí ge yǒu tèsè de fúzhuāng diàn, shòu zhòngduō yuènán niánqīng rén qīnglài, yīnwèi tóuzī xiāngduì lái shuō bǐjiào xiǎo, kěyǐ jī lěi rénmài yǐjí jīngyàn.

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Ēn, wǒ yǐqián yě xiǎng guò kāi yí ge xiàng nǐ shuō de yǒu tèsè de fúzhuāng diàn, zhǐshì jiāo hànyǔ de gōngzuò tài máng le, suǒyǐ wǒ yì zhí méiyǒu shíjiān zǐxì de kǎolǜ zhège hǎo xiǎngfǎ.

Fàn Bīng Bīng: Ēn, rúguǒ nǐ yào kāi wǎngdiàn de huà jiù fāngbiàn guǎnlǐ, tóuzī bǐ shítǐ diàn xiǎo de hěn duō, shěng qù rú pù zū, rényuán děng fèiyòng de kāixiāo. Zhìyú kāi shénme diàn hǎo, hái kěyǐ gēnjù zìjǐ de xìngqù lái juédìng de.

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Hǎo de, kāi shítǐ diàn háishì kāi wǎngdiàn, wǒ juéde liǎng ge dōu hěn hǎo, háishì shítǐ diàn hé wǎngdiàn dōu kāi le ba.

Fàn Bīng Bīng: Duì a, zuì hǎo nǐ yào tóngshí kāi wǎng diàn hé shítǐ diàn.

Luyện dịch tiếng Trung Quốc mỗi ngày dịch thuật tiếng Trung Quốc

Thể thao Nga bị cấm tham dự Olympic mùa Đông 2018
俄罗斯被禁止参与2018年冬季奥运会

Ủy ban Olympic Quốc tế (IOC) cấm nước Nga tham dự Thế vận hội mùa Đông 2018 do bê bối về cái gọi là “chương trình doping quy mô lớn “. Tuy nhiên, các vận động viên người Nga vẫn có thể tham gia Thế vận hội mùa Đông 2018 với tư cách vận động viên trung lập nếu chứng minh được họ trong sạch. Theo IOC, quyết định này đứng ngoài mọi ảnh hưởng chính trị, nhưng Nga chỉ trích mạnh mẽ lệnh cấm này nằm trong chiến dịch chống Nga của phương Tây.
国际奥委会宣布由于俄罗斯的“官方兴奋剂”计划而禁止俄罗斯参加韩国平昌举行的2018年冬季奥运会,然而可以证明自己清白的俄罗斯运动员仍获准以中立身份参赛。 国际奥委会称,这一禁令没有受任何政治影响,但俄罗斯强烈批评该禁令是西方反俄运动的活动之一。

Chúng ta tạm thời dừng bài học tại đây, hẹn gặp lại các bạn trong chương trình lần sau nhé.