Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề cho người mới học
Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề hàng ngày rất phổ biến như đi du lịch Trung Quốc, đặt hàng online trên mạng, buôn bán quần áo, buôn bán giày dép, thương mại xuất nhập khẩu, thiết bị gia dụng Trung Quốc, tủ bếp Trung Quốc vân vân. Những bài giảng hội thoại tiếng Trung theo chủ đề của thạc sỹ Nguyễn Minh Vũ được cư dân mạng truyền nhau trên khắp các trang mạng xã hội Facebook.
Khóa học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề cho người mới bắt đầu
- Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề buôn bán hàng Trung Quốc
- Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề thiết kế nội thất tủ bếp
- Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề thiết kế nội thất phòng ngủ
- Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề thiết kế nội thất phòng khách
- Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề thiết kế nội thất chung cư
- Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề thiết kế nội thất khách sạn
- Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề thiết kế nội thất biệt thự
- Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề thiết kế nội thất văn phòng
- Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề thiết kế nội thất nhà ở
Học tiếng Trung online cơ bản lớp tiếng Trung giao tiếp miễn phí
阮明武老师:月英姐,这边没人,我们来这边坐吧。
月英老板:好的,服务员,你给我看一下儿菜单。
服务员:好的,这是我们店的菜单,您需要用点儿什么?
月英老板:你给我和这位阮明武帅哥两碗牛肉河粉吧。
服务员:好的,您要什么饮料吗?
月英老板:恩,你给我们来一杯芒果汁吧,阮明武,你要喝什么?
阮明武老师:我喝一杯咖啡就可以了。
月英老板:那你给我们来一杯芒果汁和一杯咖啡吧。
服务员:好的,您要点的马上就好。
Thầy Nguyễn Minh Vũ: Chị Nguyệt Anh à, chỗ này không có người, chúng ta lại đây ngồi đi.
Bà chủ Nguyệt Anh: Oke, em ơi, em lấy cho chị cái menu cái.
Nhân viên phục vụ: Vâng, đây là menu của cửa hàng bọn em ạ, chị muốn dùng chút gì ạ?
Bà chủ Nguyệt Anh: Em lấy cho chị và vị soái ca Nguyễn Minh Vũ này hai bát phở bò nhé.
Nhân viên phục vụ: Vâng, chị muốn dùng đồ uống gì ạ?
Bà chủ Nguyệt Anh: Uh, em lấy cho chị một cốc sinh tố xoài nhé, Nguyễn Minh Vũ, cậu muốn uống gì?
Thầy Nguyễn Minh Vũ: Em uống một cốc cafe là được rồi.
Bà chủ Nguyệt Anh: Vậy em lấy cho bọn chị một cốc sinh tố xoài và một cốc cafe nhé.
Nhân viên phục vụ: Vâng, của chị sẽ xong ngay ạ.
Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Yuè Yīng jiě, zhèbiān méi rén, wǒmen lái zhèbiān zuò ba.
Yuè Yīng lǎobǎn: Hǎo de, fúwùyuán, nǐ gěi wǒ kàn yí xiàr càidān.
Fúwùyuán: Hǎo de, zhè shì wǒmen diàn de càidān, nín xūyào yòng diǎnr shénme?
Yuè Yīng lǎobǎn: Nǐ gěi wǒ hé zhè wèi Ruǎn Míng Wǔ shuàigē liǎng wǎn niúròu héfěn ba.
Fúwùyuán: Hǎo de, nín yào shénme yǐnliào ma?
Yuè Yīng lǎobǎn: Ēn, nǐ gěi wǒmen lái yì bēi mángguǒ zhī ba, Ruǎn Míng Wǔ, nǐ yào hē shénme?
Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Wǒ hè yì bēi kāfēi jiù kěyǐ le.
Yuè Yīng lǎobǎn: Nà nǐ gěi wǒmen lái yì bēi mángguǒ zhī hé yì bēi kāfēi ba.
Fúwùyuán: Hǎo de, nín yào diǎn de mǎshàng jiù hǎo.
APEC 2017: Thúc đẩy hợp tác khu vực, nâng cao vị thế Việt Nam
2017年APEC会议:促进区域合作提升越南的国际地位
Với chủ đề “Tạo động lực mới, cùng vun đắp tương lai chung”, Năm APEC Việt Nam 2017 đã thành công rực rỡ, toàn diện cả trên phương diện song phương và đa phương, đề ra những định hướng lớn thúc đẩy hợp tác kinh tế khu vực châu Á-Thái Bình Dương trong giai đoạn mới, làm sâu sắc hơn quan hệ hợp tác giữa Việt Nam với các nền kinh tế thành viên Diễn đàn Hợp tác kinh tế châu Á-Thái Bình Dương (APEC), nâng cao vai trò, vị thế Việt Nam trên trường quốc tế.
题为“打造全新动力、开创共享未来”的2017年越南亚太经合组织(APEC)会议在双边和多边层面取得圆满成功,为新时期促进亚太经济合作指明方向,有助于深化越南和APEC成员经济体之间的合作,进而提高越南在国际舞台上的地位。
Chúng ta đã đi xong toàn bộ bài giảng số 8 học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề, hẹn gặp lại các bạn trong chương trình ngày mai nhé.