
Chào các em học viên Khóa học Tiếng Trung giao tiếp cấp tốc online, trong bài học hôm thứ 6 tuần trước lớp mình đã học xong một chủ đề Tiếng Trung giao tiếp là Người Trung Quốc nhiều khi không nói thật lòng khiến người khác phải suy nghĩ nhiều. Đó chính là đặc điểm của họ khi chúng ta giao tiếp với người Trung Quốc.
Em nào chưa học lại bài cũ thì vào link bên dưới nhanh chóng xem lại toàn bộ các mẫu câu Tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề của bài giảng số 136 Học Tiếng Trung mỗi ngày nhé.
Học Tiếng Trung mỗi ngày Bài 136
Bạn nào không ở Hà Nội và đang ở trong TP HCM hoặc Sài Gòn thì vào link bên dưới học Tiếng Trung giao tiếp tại Sài Gòn và Thành phố Hồ Chí Minh nhé.
Trước khi chuyển sang chế độ nói Tiếng Trung giao tiếp với người Trung Quốc chúng ta cần làm một vài động tác khởi động ngữ âm và ngữ điệu Tiếng Trung trước nhé. Các em xem lại các Video bài giảng Thầy Nguyễn Minh Vũ hướng dẫn cách phát âm chuẩn Tiếng Trung Phổ thông.
Trong bài giảng số 137 ngày hôm nay chúng ta sẽ học Tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề mới đó là Bạn thích đi du lịch một mình hay là đi du lịch theo nhóm, đây là câu hỏi rất thú vị với những bạn có sở thích đi du lịch phượt tự do, các em lưu lại trên tường Facebook phòng trường hợp sau này cần dùng đến nhé.
Học phát âm Tiếng Trung Thầy Nguyễn Minh Vũ
Học Tiếng Trung giao tiếp cơ bản
Học Tiếng Trung giao tiếp thông dụng cùng Thầy Nguyễn Minh Vũ
各位同学,你们当中谁喜欢去旅行呢?如果你要去旅行的话,那么你喜欢独自一个人去还是结伴去旅行呢?
今天我们汉语班就来讨论一下儿这个话题吧。
阮明武老师:阮明武老师,我发现您常常一个人去旅行,您不觉得孤独吗?
阮明武老师:我习惯了,我喜欢独自一个人去旅行,挺自由的,如果跟别人一起去旅行的话就不能什么事都按自己的习惯来做,得跟着大家一起走,多麻烦啊。
章子怡:是吗?我跟阮明武老师不一样了,我比较喜欢跟大家一起出去旅行,很开心的。
阮明武老师:恩,我觉得一个人去旅行最好,想去哪儿就去哪儿,想什么时候走就什么时候走,不用跟谁商量,多自在啊!
章子怡:恩,阮明武老师说的也对,每个人的性格不一样嘛。
阮明武老师:是啊,哪天你要去旅行的话就把我叫上吧,怎么样?
章子怡:好啊,阮明武老师放心吧。
Dịch Bài giảng Học Tiếng Trung mỗi ngày Thầy Nguyễn Minh Vũ
Các em học viên à, trong số các em có ai thích đi du lịch không nhỉ? Nếu em muốn đi du lịch thì em thích tự mình đi một người hay là đi du lịch cùng với bạn khác đây?
Hôm nay lớp Tiếng Trung của chúng ta sẽ thảo luận chút xíu về vấn đề này nhé.
Trương Tử Di: Thầy Nguyễn Minh Vũ ơi, em phát hiện thấy thầy thường thích đi du lịch một mình ạ, Thầy không thấy đơn độc sao?
Thầy Nguyễn Minh Vũ: Anh quen rồi em ah, anh thích một mình đi du lịch, tự do lắm, nếu đi du lịch với người khác thì không thể cái gì cũng làm theo ý mình được, mà phải cùng đi với mọi người, phiền phức lắm.
Trương Tử Di: Thế ạ? Em thì không giống Thầy Nguyễn Minh Vũ rồi, em khá là thích đi du lịch cùng mọi người ạ, rất vui Thầy ạ.
Thầy Nguyễn Minh Vũ: Uh, anh cảm thấy đi du lịch một người là tốt nhất, muốn đi đâu thì đi, muốn đi lúc nào là đi lúc đó, không cần phải thương lượng bàn bạc với ai hết, tự do biết bao!
Trương Tử Di: Dạ, Thầy Nguyễn Minh Vũ nói cũng đúng ạ, mỗi người tính cách khác nhau mà.
Thầy Nguyễn Minh Vũ: Đúng mà, hôm nào em muốn đi du lịch thì ới anh với nhé, thế nào?
Trương Tử Di: Oke anh, Thầy Nguyễn Minh Vũ yên tâm đi ạ.
Trung tâm học Tiếng Trung TP HCM – Địa chỉ học Tiếng Trung TP HCM và Hà Nội – Thầy Nguyễn Minh Vũ 090 468 4983 TiengTrungNet.com
Trung tâm Tiếng Trung CHINEMASTER – Học Tiếng Trung TP HCM uy tín và chất lượng
Học Tiếng Trung TP HCM cùng Thầy Nguyễn Minh Vũ
Phiên âm Bài giảng Học Tiếng Trung mỗi ngày
Gèwèi tóngxué, nǐmen dāngzhōng shuí xǐhuān qù lǚxíng ne? Rúguǒ nǐ yào qù lǚxíng de huà, nàme nǐ xǐhuān dúzì yí ge rén qù háishì jiébàn qù lǚxíng ne?
Jīntiān wǒmen hànyǔ bān jiù lái tǎolùn yí xiàr zhège huàtí ba.
Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī, wǒ fāxiàn nín cháng cháng yí ge rén qù lǚxíng, nín bù juéde gūdú ma?
Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Wǒ xíguàn le, wǒ xǐhuān dúzì yí ge rén qù lǚxíng, tǐng zìyóu de, rúguǒ gēn biérén yì qǐ qù lǚxíng de huà jiù bù néng shénme shì dōu àn zìjǐ de xíguàn lái zuò, děi gēnzhe dàjiā yì qǐ zǒu, duō máfan a.
Zhāng Zǐ Yí: Shì ma? Wǒ gēn Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī bù yí yàng le, wǒ bǐjiào xǐhuān gēn dàjiā yì qǐ chūqù lǚxíng, hěn kāixīn de.
Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Ēn, wǒ juéde yí ge rén qù lǚxíng zuì hǎo, xiǎng qù nǎr jiù qù nǎr, xiǎng shénme shíhou zǒu jiù shénme shíhou zǒu, bú yòng gēn shuí shāngliang, duō zìzài a!
Zhāng Zǐ Yí: Ēn, Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī shuō de yě duì, měi ge rén de xìnggé bù yí yàng ma.
Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Shì a, nǎ tiān nǐ yào qù lǚxíng de huà jiù bǎ wǒ jiào shàng ba, zěnme yàng?
Zhāng Zǐ Yí: Hǎo a, Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī fàngxīn ba.