Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề cho người mới học
Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề mới nhất và HOT nhất hiện nay, với các bài giảng khóa học tiếng Trung online miễn phí chuyên đề tiếng Trung giao tiếp online cấp tốc hoàn toàn miễn phí 100% của thạc sỹ Nguyễn Minh Vũ.
Khóa học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề cho người mới bắt đầu
- Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề thiết kế nội thất văn phòng
- Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề thiết kế nội thất tủ bếp
- Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề thiết kế nội thất chung cư
- Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề bất động sản biệt thự
- Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề sàn giao dịch bất động sản
- Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề chung cư bất động sản
Lớp học tiếng Trung online cơ bản cho người mới bắt đầu
阮明武老师:听说今天晚上河内国家电影院就上演一部史上独一无二的、非常好看的恐怖片子,你跟我一起去看看怎么样啊?
刘亦菲:恐怖片?又是那种满地都是血腥的恐怖片自吧?我最不喜欢这类片子了。
阮明武老师:不是,这是一部很有新意的恐怖片,名字叫“鬼妈”,画面和音乐都很独特。
刘亦菲:是吗?那也值得一看,什么内容?
阮明武老师:今天晚上你去看看就知道了,现在说就没有意思了。
刘亦菲:好的,那晚上我试试跟你去看你广告得那么好听的那个魔鬼片吧。
阮明武老师:祝贺你做出了正确的决定。
Thầy Nguyễn Minh Vũ: Nghe nói tối nay rạp chiếu phim Quốc gia Hà Nội sẽ trình chiếu một bộ phim Kinh dị cực kỳ hay có một không hai từ trước đến giờ, em đi xem với anh thế nào?
Lưu Diệc Phi: Phim Kinh dị ư? Lại là loại phim Kinh dị máu me be bét tanh tưởi trên khắp sàn nhà chứ gì? Em là không thích nhất loại phim này đâu.
Thầy Nguyễn Minh Vũ: Không phải, đây là một bộ phim Kinh dị rất có ý nghĩa hoàn toàn mới mẻ, tên gọi là “Mẹ ma”, màn ảnh và âm nhạc đều rất độc đáo.
Lưu Diệc Phi: Thế ah? Vậy cũng đáng để xem thử chút nhỉ, nội dung gì thế?
Thầy Nguyễn Minh Vũ: Tối nay em đi xem xem là sẽ biết mà, bây giờ nói ra thì còn ý nghĩa gì nữa.
Lưu Diệc Phi: Oke anh, vậy tối nay em thử đi với anh xem bộ phim Ma quỷ đó mà anh quảng cáo nghe có vẻ hay như vậy.
Thầy Nguyễn Minh Vũ: Chúc mừng em đã đưa ra quyết định chính xác.
Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Tīng shuō jīntiān wǎnshang hénèi guójiā diànyǐngyuàn jiù shàngyǎn yí bù shǐshàng dú yī wú èr de, fēicháng hǎokàn de kǒngbù piànzi, nǐ gēn wǒ yì qǐ qù kànkan zěnme yàng a?
Liú Yì Fēi: Kǒngbù piàn? Yòu shì nà zhǒng mǎn dì dōu shì xuèxīng de kǒngbù piàn zì ba? Wǒ zuì bù xǐhuān zhè lèi piànzi le.
Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Bú shì, zhè shì yí bù hěn yǒu xīnyì de kǒngbù piàn, míngzì jiào “guǐ mā”, huàmiàn hé yīnyuè dōu hěn dútè.
Liú Yì Fēi: Shì ma? Nà yě zhíde yí kàn, shénme nèiróng?
Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Jīntiān wǎnshang nǐ qù kànkan jiù zhīdào le, xiànzài shuō jiù méiyǒu yìsi le.
Liú Yì Fēi: Hǎo de, nà wǎnshang wǒ shìshi gēn nǐ qù kàn nǐ guǎnggào de nàme hǎotīng de nàge móguǐ piàn ba.
Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Zhùhè nǐ zuò chū le zhèngquè de juédìng.
Luyện dịch tiếng Trung Quốc dịch thuật tiếng Trung online mỗi ngày
Nằm trong vịnh Đà Nẵng với diện tích 12km2 cùng hệ thống giao thông thuận lợi, Cảng Đà Nẵng hiện là một khâu quan trọng trong chuỗi dịch vụ logistics của khu vực miền Trung Việt Nam. Cảng Đà Nẵng cũng được chọn là điểm cuối cùng của tuyến hành lang kinh tế Đông Tây, nối liền 4 nước Myanmar, Thailand, Lào và Việt Nam, là cửa ngõ chính ra Biển Đông cho toàn khu vực.
岘港港口位于岘港湾,占地面积12平方公里,交通运输极为便利。目前该港在中部地区物流服务链中的一个重要环节。岘港港口是东西经济走廊的终端,将缅甸、泰国、老挝和越南四国连接起来,同时还是全地区通往东海的主要窗口。
Hẹn gặp lại các bạn vào ngày mai, chào tạm biệt các bạn.