Tiếng Trung Thương mại Bài 18

0
3134
Tiếng Trung Thương mại Bài 18
Tiếng Trung Thương mại Bài 18
5/5 - (2 bình chọn)

Chào các em học viên, hôm nay chúng ta học sang bài 18, chủ đề bài học hôm nay là tiếp nối nội dung bài học từ buổi học tuần trước, đó là bài 17 trong Sách Giáo trình Tiếng Trung Thương mại. Em nào chưa có sách Giáo trình đó thì có thể liên hệ trực tiếp với Thầy Nguyễn Minh Vũ vào cuối giờ học.

Các bạn học viên đang lên kế hoạch và mục tiêu tự chủ nhập hàng Trung Quốc tận gốc giá tận xưởng và làm việc trực tiếp với các shop Trung Quốc hay là với các chủ công xưởng tại Trung Quốc thông qua wechat hay email thì cần phải có kiến thức tiếng Trung thương mại xuất nhập khẩu, tiếng Trung thương mại đàm phán, tiếng Trung thương mại công xưởng, tiếng Trung thương mại giao tiếp, tiếng Trung thương mại chuyên ngành, tiếng Trung thương mại nhập hàng Trung Quốc .v.v. Thông tin chi tiết về khóa đào tạo tiếng Trung thương mại cơ bản nâng cao học theo bộ sách giáo trình tiếng Trung thương mại ChineMaster 8 quyển của Tác giả Nguyễn Minh Vũ các bạn xem chi tiết ngay tại link bên dưới nhé.

Khóa học tiếng Trung thương mại

Các bạn chưa có bộ gõ tiếng Trung sogou pinyin thì hãy tải xuống ngay tại link dưới về máy tính để hỗ trợ tốt nhất cho công việc soạn thảo văn bản tiếng Trung nói chung và học từ vựng tiếng Trung thương mại nói riêng, quan trọng nữa là bộ gõ tiếng Trung sogou pinyin sẽ hỗ trợ tốt nhất khi các bạn học tiếng Trung thương mại online cùng Thầy Vũ. Bạn nào chưa có bản cập nhập mới nhất của bộ gõ tiếng Trung sogou pinyin thì hãy tải xuống luôn và ngay trong link dưới nhé.

Download bộ gõ tiếng Trung

Nội dung bài học mới hôm nay liên quan rất nhiều các từ vựng Tiếng Trung Thương mại trong bài 17, vì vậy chúng ta cần phải điểm qua lại chút xíu nội dung kiến thức đã học từ bài cũ theo link bên dưới.

Tiếng Trung Thương mại Bài 17

Sau khi đã khởi động xong phần từ vựng Tiếng Trung, bây giờ lớp mình bắt tay vào công việc Luyện tập dịch Tiếng Trung Thương mại. Cả lớp mở sách sang trang số 99 trong tài liệu học Tiếng Trung Thương mại.

Trong đoạn văn bản bên dưới các em cố gắng tự dịch trước xem sức mình đến đâu, sau đó cả lớp sẽ cùng phân tích cấu trúc ngữ pháp bên trong mỗi câu văn bên dưới để nắm vững cách dịch đoạn văn bản Tiếng Trung Thương mại.

Luyện tập Dịch Tiếng Trung Thương mại

Đoạn văn bản Tiếng Trung Thương mại

长期以来,国有企业一直在中国占主导地位,直到1979年改革开放以后,私有经济才开始得到政府的认可。经过20多年的发展,私有企业已取得了令人瞩目的成绩,企业规模也从过去单一的小手工作坊发展成不同规模的公司,其中有些甚至在国外设立了分公司或办事机构。

Đoạn văn bản Dịch Tiếng Trung Thương mại

Từ trước tới nay, doanh nghiệp Nhà nước liên tục chiếm vị trí chủ đạo ở Trung Quốc, mãi đến năm 1979 sau khi mở rộng cải cách thì kinh tế tư nhân mới bắt đầu được sự đồng thuận của Chính phủ. Trải qua hơn 20 năm phát triển, các doanh nghiệp tư nhân đã gặt hái được thành tích khiến mọi người phải nể phục, quy mô doanh nghiệp từ các phường chuyên làm thủ công đơn lẻ cũng phát triển thành các công ty có quy mô không giống nhau, trong đó thậm chí có một số đã lập ra công ty chi nhánh hoặc cơ quan làm làm việc ở nước ngoài.

Đoạn văn bản Phiên âm Tiếng Trung Thương mại

Chángqí yǐlái, guóyǒu qǐyè yìzhí zài zhōngguó zhàn zhǔdǎo dìwèi, zhídào 1979 nián gǎigé kāifàng yǐhòu, sīyǒu jīngjì cái kāishǐ dédào zhèngfǔ de rènkě. Jīngguò 20 duōnián de fā zhǎn, sīyǒu qǐyè yǐ qǔdé le lìng rén zhǔmù dì chéngjì, qǐyè guīmó yě cóng guòqù dānyī de xiǎoshǒu gōngzuò fáng fāzhǎn chéng bùtóng guīmó de gōngsī, qízhōng yǒuxiē shènzhì zài guówài shèlì le fēn gōngsī huò bànshì jīgòu.

Các em có thấy cấu trúc ngữ pháp trong đoạn văn bản trên đều dùng rất nhiều cấu trúc ngữ pháp gì không, chính xác rồi đó, đó chính là cách dùng trợ từ 的 trong Tiếng Trung giao tiếp.

Phần trợ từ trong Tiếng Trung sẽ được giảng ở trong khóa học Tiếng Trung giao tiếp, em nào có hứng thú thì có thể đăng ký tham gia khóa học Tiếng Trung đó để bổ sung thêm kiến thức sau này đi làm việc với người Trung Quốc.

Các em cảm thấy nội dung bài học hôm nay thế nào, khó không, dễ hay là bình thường. Đa phần câu trả lời đều là khó dễ bình thường. Đó là câu trả lời rất chính xác, vừa khó vừa dễ lại vừa bình thường.

Buổi học hôm nay chúng ta sẽ kết thúc tại đây, em nào còn thêm câu hỏi nào thắc mắc thì để dành sang buổi học tiếp theo.

Thân ái chào tạm biệt các em và hẹn gặp lại các em trong Chương trình buổi học tiếp theo vào tuần sau.