Tiếng Trung Thương mại Bài 3

0
5298
Tiếng Trung Thương mại Bài 3
Tiếng Trung Thương mại Bài 3
5/5 - (4 bình chọn)

Chào các em học viên, sau hai buổi học các em cảm thấy nội dung bài giảng của Khóa học Tiếng Trung Thương mại thế nào, khó hay là dễ, hay là bình thường.

Các bạn học viên chú ý cập nhập thông tin chi tiết mới nhất về chương trình đào tạo trực tuyến khóa học tiếng Trung thương mại online của Thạc sỹ Nguyễn Minh Vũ nhé. Đó là một trong các chương trình đào tạo và giảng dạy trọng điểm của trung tâm tiếng Trung ChineMaster Hà Nội TP HCM Sài Gòn. Khóa học này sẽ giúp học viên nhanh chóng nắm bắt được những kiến thức thiết yếu nhất để phục vụ cho nhu cầu công việc khi giao dịch với các chủ xưởng Trung Quốc và các shop nhà xưởng tại Trung Quốc. Do đó, khóa học thương mại tiếng Trung xuất nhập khẩu này đặc biệt phù hợp với các bạn học viên là chủ doanh nghiệp và giám đốc công ty hoặc là nhân viên đặt hàng, nhân viên order hàng Trung Quốc, nhân viên nhập hàng Trung Quốc tận gốc giá tận xưởng vận chuyển về Việt Nam. Bạn nào đang quan tâm tới chương trình đào tạo này thì hãy nhanh chóng gọi điện liên hệ Thầy Vũ luôn và ngay theo thông tin bên dưới nhé.

  • Thầy Vũ tổng đài ChineMaster Hà Nội là 090 468 4983 (Zalo)
  • Thầy Vũ tổng đài ChineMaster TPHCM Sài Gòn là 090 325 4870 (Telegram)

Hoặc các bạn tìm hiểu ngay tại link bên dưới về khóa học tiếng Trung thương mại xuất nhập khẩu của Thạc sỹ Nguyễn Minh Vũ.

Khóa học tiếng Trung thương mại xuất nhập khẩu

Sau đó các bạn học viên cần dành ra mỗi ngày khoảng 30 phút để học từ vựng tiếng Trung thương mại nhé, bao gồm các từ vựng tiếng Trung thương mại xuất nhập khẩu, từ vựng tiếng Trung thương mại chuyên ngành. Cách tốt nhất và nhanh nhất chính là sử dụng bộ gõ tiếng Trung sogou pinyin để hỗ trợ tốt nhất cho việc học từ vựng tiếng Trung thương mại online cơ bản nâng cao.

Download bộ gõ tiếng Trung

Tiếp theo chúng ta sẽ vào phần chính của bài học ngày hôm nay, dó là Dịch Tiếng Trung Thương mại. Các em sẽ phải tự dịch các đoạn văn bản trong Giáo trình Tiếng Trung Thương mại theo từng đoạn, và mỗi đoạn sau khi dịch xong chúng ta cùng phân tích chi tiết các cấu trúc ngữ pháp cụ thể bên trong đó.

Trước khi vào phần dịch văn bản Tiếng Trung Thương mại, các em vào link bên dưới ôn tập lại chút nội dung bài 2.

Tiếng Trung Thương mại Bài 2

Xem xong rồi thì các em cùng nhìn lên bảng xem slide bài giảng ngày hôm nay, vẫn là chủ đề Cải cách Kinh tế, nhưng sẽ là phần tiếp theo của Bài số 2. Chúng ta bắt tay vào dịch Tiếng Trung luôn nhé.

Dịch thuật Tiếng Trung Thương mại: Bài 3

Đoạn văn bản Tiếng Trung Thương mại

对内改革的重点是改革国有企业和鼓励私有企业的发展。在过去20年,中国政府关闭了一批经营不善、长期亏损的国有企业,将部分国有企业转变为私有企业。此外,中国政府还加紧完善立法工作,进行了税收、金融、外贸等体制的改革。,从而促进了私有企业的发展,加快了经济体制改革的步伐。

Bản dịch sang Tiếng Việt Tiếng Trung Thương mại

Trọng điểm của sự cải cách đối nội là cải cách sự phát triển của doanh nghiệp Nhà nước và khích lệ doanh nghiệp tư nhân. Cách đây 20 năm, Chính phủ Trung Quốc đã đóng hàng loạt các doanh nghiệp Nhà nước kinh doanh không tốt, thường xuyên bị lỗ vốn, chuyển đổi một số doanh nghiệp Nhà nước thành doanh nghiệp tư nhân. Ngoài ra, Chính phủ Trung Quốc còn tăng cường công tác hoàn thiện lập pháp, tiến hành cải cách cơ chế thu nhập từ thuế, tài chính, ngoại thương v..v., vì vậy đã thúc đẩy được sự phát triển của doanh nghiệp tư nhân, đẩy nhanh tiến độ cải cách cơ chế kinh tế.

Phiên âm đoạn văn bản Tiếng Trung Thương mại

Duì nèi gǎigé de zhòngdiǎn shì gǎigé guóyǒu qǐyè hé gǔlì sīyǒu qǐyè de fā zhǎn. Zài guòqù 20 nián, zhōngguó zhèngfǔ guānbì le yī pī jīngyíng bùshàn, chángqī kuīsǔn de guóyǒu qǐyè, jiāng bùfèn guóyǒu qǐyè zhuǎnbiàn wéi sīyǒu qǐyè. Cǐwài, zhōngguó zhèngfǔ hái jiājǐn wánshàn lìfǎ gōngzuò, jìnxíng le shuìshōu, jīnróng, wàimào děng tǐzhì de gǎigé., Cóng ér cùjìn le sīyǒu qǐyè de fā zhǎn, jiākuàile jīngjì tǐzhì gǎigé de bùfá.

Các em thấy các câu trong đoạn văn bản trên toàn là những cấu trúc ngữ pháptừ vựng Tiếng Trung đã học qua rồi đúng không. Vì vậy việc ôn luyện từ vựng và ngữ pháp Tiếng Trung hàng ngày là rất quan trọng.

Phần tiếp theo là chúng ta chuyển sang phần Thảo luận Tiếng Trung giao tiếp theo các chủ đề thông dụng trong công việc cũng như trong cuộc sống hàng ngày.

Tiếng Trung giao tiếp hàng ngày

喂,你在干什么呢?
Wèi, nǐ zài gàn shénme ne?
Này, cậu đang làm gì thế?

我在听音乐呢。
Wǒ zài tīng yīnyuè ne.
Tôi đang nghe nhạc mà.

你在听什么音乐呢?
Nǐ zài tīng shénme yīnyuè ne?
Bạn đang nghe nhạc gì thế?

我在听中文歌曲。
Wǒ zài tīng zhōngwén gēqǔ.
Tôi đang nghe nhạc Trung Quốc.

你在听哪个歌手的?
Nǐ zài tīng nǎge gēshǒu de?
Bạn đang nghe của ca sỹ nào?

我在听刘德华唱的歌。
Wǒ zài tīng liúdéhuá chàng de gē.
Tôi đang nghe bài của Lưu Đức Hoa hát.

你喜欢听刘德华歌曲啊?
Nǐ xǐhuān tīng liúdéhuá gēqǔ a?
Bạn thích nghe các bài hát của Lưu Đức Hoa à?

恩,刘德华不仅是歌手,他也是一个很有名的演员。
Ēn, liúdéhuá bùjǐn shì gēshǒu, tā yěshì yīgè hěn yǒumíng de yǎnyuán.
Ừ, Lưu Đức Hoa không chỉ là ca sỹ, anh ta còn là một diễn viên rất nổi tiếng.

你看过刘德华演过的电影吗?
Nǐ kànguò liúdéhuá yǎnguò de diànyǐng ma?
Bạn xem qua các phim của Lưu Đức Hoa đóng chưa?

我看过了,挺好看的。
Wǒ kàn guò le, tǐng hǎokàn de.
Tôi xem rồi, hay lắm.

你喜欢刘德华还是喜欢成龙呢?
Nǐ xǐhuān liúdéhuá háishì xǐhuān chénglóng ne?
Bạn thích Lưu Đức Hoa hay là Thành Long thế?

我还是更喜欢成龙的电影。
Wǒ háishì gèng xǐhuān chénglóng de diànyǐng.
Tôi vẫn thích các phim của Thành Long hơn.

成龙电影里边我觉得有一种搞笑式功夫。
Chénglóng diànyǐng lǐbian wǒ juéde yǒu yì zhǒng gǎoxiào shì gōngfū.
Trong phim của Thành Long tôi cảm thấy có một kiểu công phu hài hước.

我觉得也比较喜欢成龙的电影。
Wǒ juéde yě bǐjiào xǐhuān chénglóng de diànyǐng.
Tôi thấy cũng khá là thích các phim của Thành Long.

Oke, vậy là chúng ta đã hoc xong bài số 3 Tiếng Trung Thương mại, các em về nhà chú ý xem lại ngay nội dung bài học này nhé. Từ vựng và ngữ pháp thì các em phải ôn luyện thường xuyên và hàng ngày, liên tục liên tục mới có hiệu quả. Ngoài ra, các em phải học theo phương pháp nhớ từ vựng Tiếng Trung do Thầy Nguyễn Minh Vũ đã tiết lộ ở trên lớp học.

Các em còn câu hỏi nào thắc mắc thì để sang buổi học tới cùng giải đáp một thể cho tiện.

Thân ái chào các em và hẹn gặp lại các em trong buổi học tiếp theo.