Chào các em học viên, buổi học hôm nay chúng ta sẽ đi tiếp phần ngữ pháp Tiếng Trung Thương mại, đó là phân biệt cách dùng từ vựng Tiếng Trung cho chính xác và phù hợp với tình huống trong đàm phán giao dịch Thương mại với đối tác Trung Quốc.
Để thống nhất cả lớp về số trang và nội dung bài học, các em nên mua chung một sách giáo trình Tiếng Trung Thương mại, các em có thể mua ngay tại Trung tâm Tiếng Trung CHINEMASTER ở phía cuối lớp học.
Trước khi học bài mới các em vào link bên dưới xem lại nội dung bài cũ đã học.
Các bạn hãy liên hệ Thầy Vũ sớm để đăng ký và đóng học phí khóa học tiếng Trung thương mại nhé. Đây chính là khóa học trọng điểm của hệ thống trung tâm tiếng Trung thương mại ChineMaster Hà Nội TPHCM Sài Gòn được Thầy Vũ đầu tư hàng núi tiền USD vào việc nâng cao cơ sở hạ tầng và đặc biệt là về CHẤT XÁM cho chương trình đào tạo tiếng Trung thương mại xuất nhập khẩu, tiếng Trung thương mại chuyên ngành, tiếng Trung thương mại giao tiếp, tiếng Trung thương mại đàm phán hợp đồng, tiếng Trung thương mại công xưởng, tiếng Trung thương mại nhập hàng Trung Quốc tận gốc giá rẻ tận xưởng .v.v. Thông tin chi tiết về khóa đào tạo thương mại tiếng Trung cơ bản nâng cao của Thạc sỹ Nguyễn Minh Vũ dạy theo lộ trình cực kỳ bài bản và chuyên nghiệp của bộ sách giáo trình tiếng Trung thương mại ChineMaster 8 quyển của Tác giả Nguyễn Minh Vũ các bạn xem ngay bên dưới.
Khóa học tiếng Trung thương mại
Các bạn học viên chú ý cần sử dụng thành thạo bộ gõ tiếng Trung sogou pinyin trên máy tính để hỗ trợ tốt nhất cho việc học tiếng Trung thương mại online cùng Thầy Vũ và đặc biệt là nâng cao tối đa hiệu quả học từ vựng tiếng Trung thương mại chuyên ngành, từ vựng tiếng Trung thương mại xuất nhập khẩu, từ vựng tiếng Trung thương mại giao tiếp, từ vựng tiếng Trung thương mại theo chủ đề, từ vựng tiếng Trung thương mại công xưởng .v.v. Bạn nào chưa có phiên bản update mới nhất của bộ gõ tiếng Trung sogou pinyin dành cho máy tính windows thì hãy tải xuống ngay tại link bên dưới nhé.
Download bộ gõ tiếng Trung sogou
Sau đó chúng ta cùng chuyển sang phần chính của buổi học ngày hôm nay, phân biệt cách dùng từ vựng trong Tiếng Trung Thương mại.
Phân biệt cách dùng từ vựng 制度 và 体制 trong Tiếng Trung Thương mại
Cách dùng từ vựng 制度 trong Tiếng Trung Thương mại
制度 (n): chế độ
Ví dụ:
(1) 每个公司都有不同的财务制度。
(Měi ge gōngsī dōu yǒu bùtóng de cáiwù zhìdù.)
Mỗi công ty đều có chế độ tài chính riêng.
(2) 教育制度改革已经成为政府的重点工程。
(Jiàoyù zhìdù gǎigé yǐjīng chéngwéi zhèngfǔ de zhòngdiǎn gōngchéng.)
Sự cải cách chế độ giáo dục đã trở thành dự án trọng điểm của Chính phủ.
(3) 制度严格的管理制度是为了提高公司的经营效率。
(Zhìdù yán gé de guǎnlǐ zhìdù shì wèile tígāo gōngsī de jīngyíng xiàolǜ.)
Chế độ quản lý nghiệm ngặt chế độ là để nâng cao hiệu suất kinh doanh của công ty.
Cách dùng từ vựng 体制 trong Tiếng Trung Thương mại
体制 (n): cơ chế
Ví dụ:
(1) 经济体制改革发展了生产力,促进了经济的发展。
(Jīngjì tǐzhì gǎigé fāzhǎn le shēngchǎnlì, cùjìn le jīngjì de fā zhǎn.)
Sự cải cách cơ chế kinh tế đã phát triển sức sản xuất, thúc đẩy sự phát triển kinh tế.
(2) 国有企业效率低下的原因之一是原有的经济体制缺乏市场。
(Guóyǒu qǐyè xiàolǜ dīxià de yuányīn zhī yī shì yuán yǒu de jīngjì tǐzhì quēfá shìchǎng.)
Một trong những nguyên nhân của việc các doanh nghiệp nhà nước làm việc hiệu suất thấp là cơ chế kinh tế ban đầu thiếu hụt thị trường.
(3) 中国正在积极推行经济、金融、政治等体制的改革。
(Zhōngguó zhèngzài jījí tuīxíng jīngjì, jīnróng, zhèngzhì děng tǐzhì de gǎigé.)
Trung Quốc đang tích cực thúc đẩy sự cải cách về cơ chế kinh tế, tài chính, chính trị v..v.
Nội dung chính buổi học hôm nay bao gồm các phần sau
- Hệ thống lại toàn bộ kiến thức Tiếng Trung bao gồm cả phần từ vựng Tiếng Trung và ngữ pháp Tiếng Trung.
- Học cách ghi nhớ từ vựng Tiếng Trung theo phương pháp mới của Thầy Nguyễn Minh Vũ
- Luyện tập phản xạ nhanh Tiếng Trung giao tiếp theo các tình huống mô phỏng thực tế
Oke, vậy là chúng ta đã học xong bài số 14 trong sách giáo trình Tiếng Trung Thương mại. Bài tập về nhà thì chắc là sẽ không có, chủ yếu là các em cần phải tự giác ôn tập hàng ngày từ vựng Tiếng Trung Thương mại đã học và các cấu trúc câu quan trọng ở trong sách giáo trình Hán ngữ 6 quyển phiên bản mới.
Các em còn vấn đề gì cần hỏi thì gom câu hỏi lại để sang đầu giờ buổi học sau chúng ta cùng nhau phân tích và giải đáp thắc mắc.
Thân ái chào tạm biệt các em và hẹn gặp lại các em trong chương trình buổi học vào tuần sau.