Luyện nghe nói tiếng Trung cơ bản theo chủ đề
Luyện nghe nói tiếng Trung cơ bản theo chủ đề phổ biến nhất thế kỷ 21, chúng ta chỉ còn 82 năm nữa là sẽ bước sang thế kỷ 22, một thế kỷ mới, để chuẩn bị chào đón thế kỷ 22 mới sắp đến gần, thạc sỹ Nguyễn Minh Vũ quyết định chia sẻ miễn phí toàn bộ các bài giảng video khóa học tiếng Trung online toàn tập từ cơ bản đến nâng cao trên website trung tâm tiếng Trung ChineMaster nổi tiếng nhất khắp lãnh thổ Việt Nam.
Giáo trình tự học tiếng Trung online cơ bản cho người mới bắt đầu
- Luyện nghe nói tiếng Trung cơ bản theo chủ đề phụ tùng máy móc ô tô nhập khẩu
- Luyện nghe nói tiếng Trung cơ bản theo chủ đề nhập khẩu thảm lót sàn xe Trung Quốc
- Luyện nghe nói tiếng Trung cơ bản theo chủ đề hướng dẫn nhập hàng Trung Quốc online
- Luyện nghe nói tiếng Trung cơ bản theo chủ đề kinh nghiệm đặt hàng online Trung Quốc
- Luyện nghe nói tiếng Trung cơ bản theo chủ đề kinh nghiệm đàm phán giá cả hàng hóa
- Luyện nghe nói tiếng Trung cơ bản theo chủ đề kinh nghiệm đi buôn hàng Trung Quốc
Tự học tiếng Trung online miễn phí luyện nghe tiếng Trung cơ bản mp3
2814 | Trên phố chỗ nào cũng đều là quán cơm. | 街上到处都是越南饭店。 | Jiē shàng dàochù dōu shì yuènán fàndiàn. |
2815 | Hôm qua trên đường tôi gặp một chuyện. | 昨天我在街上遇到一件事。 | Zuótiān wǒ zài jiē shàng yù dào yí jiàn shì. |
2816 | Ở chỗ ngã tư, tôi nhìn thấy một đôi vợ chồng, xem ra là người từ quê lên. Bọn họ muốn qua đường, nhưng mà trông thấy xe cộ đi qua đi lại nhiều quá, đợi cả nửa ngày trời cũng không qua được. Lúc này, một công an giao thông trông thấy, bèn lập tức chạy đến đó, dìu hai vị cao niên đó từng bước từng bước qua đường. Trông thấy cảnh này, tôi vô cùng cảm động. | 在一个十字路口,我看见一对夫妻,看样子是从农村来的。他们要过马路,但是看到来往的车那么多,等了半天,也没干过来。这时,一个交通警察看见了,就马上跑了过去,扶着这两位老人,一步一步地走过来。看到这种情景,我非常感动。 | Zài yí ge shízìlù kǒu, wǒ kànjiàn yí duì fūqī, kàn yàngzi shì cóng nóngcūn lái de. Tāmen yào guò mǎlù, dànshì kàn dào láiwǎng de chē nàme duō, děng le bàntiān, yě méi gǎn guòlái. Zhè shí, yí ge jiāotōng jǐngchá kànjiàn le, jiù mǎshàng pǎo le guòqù, fú zhe zhè liǎng wèi lǎorén, yí bù yí bù de zǒu guòlái. Kàn dào zhè zhǒng qíngjǐng, wǒ fēicháng gǎndòng. |
2817 | Đây là việc mà cảnh sát nên làm, có gì đáng phải cảm động đâu? | 这是警察应该做的事,有什么可感动的? | Zhè shì jǐngchá yīnggāi zuò de shì, yǒu shénme kě gǎndòng de? |
2818 | Có một bạn học, mùa hè năm ngoái đi du lịch Việt Nam, không cẩn thận làm mất ví tiền và hộ chiếu, trên người không có một xu dính túi, họ rất sốt ruột. Đang lúc không biết làm như thế nào thì cô ta trông thấy bên đường có một cảnh sát, cảnh sát giúp cô ta tìm chỗ ở, còn cho cô ta mượn tiền mua vé máy bay, sau đó lại lái xe chở cô ta đến sân bay. | 我有一个同学,去年夏天去越南旅行,不小心把钱包和护照都丢了,身上一分钱也没有,非常着急。正在不知道怎么办的时候,她看见路边有一个警察,警察为她安排了住的地方,还借给她买回北京机票的钱,然后又开车把她送到机场。 | Wǒ yǒu yí ge tóngxué, qùnián xiàtiān qù yuènán lǚxíng, bù xiǎoxīn bǎ qiánbāo hé hùzhào dōu diū le, shēn shàng yì fēn qián yě méiyǒu, fēicháng zháojí. Zhèngzài bù zhīdào zěnme bàn de shíhou, tā kànjiàn lùbiān yǒu yí ge jǐngchá, jǐngchá wèi tā ānpái le zhù de dìfang, hái jiè gěi tā mǎi huí běijīng jīpiào de qián, ránhòu yòu kāi chē bǎ tā sòng dào jīchǎng. |
2819 | Tôi đọc báo thấy có một việc như thế này: Một cô bé khoảng 4, 5 tuổi làm quả bóng lăn ra đường. Cô bé chạy về phía đó nhặt bóng thì cảnh sát trông thấy. Cảnh sát bèn giúp cô bé nhặt quả bóng lên, sau đó bế cô bé sang bên đường. Cô bé nói một câu: “Cảm ơn”. Vừa mới bước đi, lại quay trở lại nói với cảnh sát: “Cô ơi, giầy của cháu bị tuột rồi”. Nói xong thì giơ chân về phía trước mặt cảnh sát, cảnh sát cười và khom lưng xuống, buộc dây giầy cho cô bé. Lúc này mẹ của cô bé chạy tới, trông thấy cảnh này, cảm động đến nỗi không biết nói gì. | 我在报纸上看到这样一件事:一个四五岁的小女孩儿把球滚到大街上去了。她要跑过去拿,被警察看见了。警察就帮小女孩儿把球捡了回来,然后把小女孩儿抱到路边。小女孩儿说了一声:”谢谢。”,刚要走,又回来对警察说:“阿姨,我的鞋带开了。”说着就把小脚伸到警察面前,警察笑着弯下腰去,给小女孩儿把鞋带系好。这时小女孩儿的妈妈跑了过来,看到这种情景,感动得不知道说什么好。 | Wǒ zài bàozhǐ shàng kàn dào zhè yàng yí jiàn shì: yí ge sì wǔ suì de xiǎonǚ háir bǎ qiú gǔn dào dàjiē shàng qù le. Tā yào pǎo guòqù ná, bèi jǐngchá kànjiàn le. Jǐngchá jiù bāng xiǎonǚ háir bǎ qiú jiǎn le huílái, ránhòu bǎ xiǎonǚ háir bào dào lù biān. Xiǎonǚ háir shuō le yì shēng: “Xièxie.”, Gāng yào zǒu, yòu huílai duì jǐngchá shuō: “Āyí, wǒ de xié dài kāi le.” Shuōzhe jiù bǎ xiǎo jiǎo shēn dào jǐngchá miànqián, jǐngchá xiào zhe wān xià yāo qù, gěi xiǎonǚ háir bǎ xié dài jì hǎo. Zhè shí xiǎonǚ háir de māma pǎo le guòlái, kàn dào zhè zhǒng qíngjǐng, gǎndòng de bù zhīdào shuō shénme hǎo. |
2820 | Mặc dù bây giờ là mùa đông, nhưng mà vừa mới nhìn bức tranh này cảm thấy cứ như là đến mùa xuân rồi. | 虽然现在是冬天,但是一看到这幅画就感到像春天一样。 | Suīrán xiànzài shì dōngtiān, dànshì yí kàn dào zhè fú huà jiù gǎndào xiàng chūntiān yí yàng. |
2821 | Mỗi lần đến Trung Quốc, nhìn thấy những chữ viết mà tôi thích, chỉ muốn mua một ít đem về. | 我每次到中国来,看到喜欢的字画,总要买一些带回去。 | Wǒ měi cì dào zhōngguó lái, kàn dào xǐhuān de zìhuà, zǒng yào mǎi yì xiē dài huíqù. |
Giáo trình tự học tiếng Trung online miễn phí tiếng Trung giao tiếp
Xià ge xīngqī jǐ ? Jǐ yuè jǐ hào ?
下个星期几?几月几号?
Ngày mấy tuần tới?Là tháng mấy ngày mấy?
Xià ge xīngqīwǔ, jiǔyuè sānshí hào.
下个星期五,九月三十号。
Thứ 6 tuần tới,ngày 30 tháng 9.
Xièxie.
谢谢。
Cám ơn.
Bú kèqi.
不客气。
Không có chi.
蒙族年味涌上街头文化活动在河内亮相
Měngzú nián wèi yǒng shàng jiētóu wénhuà huódòng zài hénèi liàngxiàng
Tết Mông xuống phố thu hút các bạn trẻ Hà Nội
蒙族 年味涌上街头文化活动7日在河内文化大学举行。由“为蒙族人发展而行动起来”小组举行的该活动已吸引大量青年朋友前来参加。
Měngzú nián wèi yǒng shàng jiētóu wénhuà huódòng 7 rì zài hénèi wénhuà dàxué jǔxíng. Yóu “wèi měngzú rén fà zhǎn ér xíngdòng qǐlái” xiǎozǔ jǔxíng de gāi huódòng yǐ xīyǐn dàliàng qīngnián péngyǒu qián lái cānjiā.
Tết Mông xuống phố là sự kiện văn hóa của cộng đồng người Mông đang sinh sống và học tập tại Hà Nội và các vùng địa bàn lân cận.Sự kiện “Tết Mông xuống phố 2018” tổ chức nhằm tạo cơ hội cho những người trẻ tìm hiểu về văn hóa dân tộc của người Mông, đồng thời tạo không khí đón tết các bạn học sinh sinh viên người Mông đang học tại trường đại học Hà Nội .
Vậy là oke, chúng ta đã làm xong, bài giảng số 26 của chúng ta đến đây là tạm thời kết thúc thành công tốt đẹp, vẫn còn rất nhiều bài giảng tiếp theo chuyên đề tự học tiếng Trung online luyện nghe nói tiếng Trung cơ bản theo chủ đề, hẹn gặp lại các bạn vào năm Mậu Tuất 2018 nhé.