Trang chủ Dịch thuật tiếng Trung Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề bài 146

Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề bài 146

Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề lớp tiếng Trung giao tiếp online miễn phí tốt nhất Việt Nam

0
3225
5/5 - (2 bình chọn)

Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề thông dụng nhất

Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề thông dụng hàng ngày cùng với hơn 1 triệu học viên khóa học tiếng Trung giao tiếp online miễn phí trên website học tiếng Trung Quốc mỗi ngày nổi tiếng nhất Việt Nam của trung tâm tiếng Trung ChineMaster đông học viên nhất Hà Nội.

Khóa học tiếng Trung giao tiếp online theo chủ đề phổ biến nhất

  1. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề thiết kế nội thất phòng ngủ
  2. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề thiết kế nội thất khách sạn
  3. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề sofa giường nhập khẩu Trung Quốc
  4. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề sofa trẻ em ngộ nghĩnh
  5. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề sofa phong cách cổ điển
  6. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề sofa phong cách thời trang

Lớp học tiếng Trung online cho người mới bắt đầu

一年的学习很快就要结束了,大学毕业前,大家互相留下地址,也留下了对朋友的祝福,阮明武老师希望各个同学毕业后能找到一份好的工作,事业有成。

甘露露美女:刘亦菲,你给我留个地址和常用的手机号吧,好吗?我希望以后能常常联系。

刘亦菲:那你也给我留个地址和联系电话吧。

甘露露美女:好啊,这是我经常用的手机号,你记下来吧。

阮明武老师:你们都互相交换地址和手机号了吧?

甘露露美女:我还没搞完呢,咱们班里的同学太多了,这么短时间内做不完。

阮明武老师:好,那你慢慢来吧。

刘亦菲:阮明武老师,将来我可以常常去您的家吗?

阮明武老师:当然可以啦,你要是想多学一点儿汉语的话就来找我吧。

刘亦菲:多谢阮明武老师,您家里应该只有阮明武老师一个人吧?

阮明武老师:是啊,我一个人住在一个房子,你不要不好意思,你天天来都无所谓。

刘亦菲:这样的话就再好不过了。

Việc học hành trong một năm sắp sửa kết thúc rồi, trước khi tốt nghiệp Đại học, mọi người cùng nhau lưu lại địa chỉ, cũng dành cho nhau những lời chúc phúc nữa, Thầy Nguyễn Minh Vũ hy vọng các em học viên sau này có thể tìm được một công việc tốt, sự nghiệp có thành tựu.

HOT GIRL Can Lộ Lộ: Lưu Diệc Phi ah, cậu để lại cho mình địa chỉ và số điện thoại di động thường dùng đi, được không? Tớ hy vọng sau này có thể thường xuyên liên hệ.

Lưu Diệc Phi: Vậy cậu cũng để lại cho mình địa chỉ và điện thoại liên hệ nhé.

HOT GIRL Can Lộ Lộ: Oke, đây là số điện thoại di động tớ thường xuyên sử dụng, cậu ghi vào đi.

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Các em đã trao đổi xong địa chỉ và số di động chưa nhỉ?

HOT GIRL Can Lộ Lộ: Em vẫn chưa làm xong Thầy ạ, lớp chúng ta học viên nhiều quá ạ, trong thời gian ngắn ngủi như vậy làm không xong được.

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Uh, vậy em làm từ từ nhé.

Lưu Diệc Phi: Thầy Nguyễn Minh Vũ ah, sau này em có thể thường xuyên đến nhà Thầy không ạ?

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Tất nhiên là được rồi em, nếu như em muốn học thêm chút Tiếng Trung thì cứ đến tìm anh nhé.

Lưu Diệc Phi: Cảm ơn Thầy Nguyễn Minh Vũ nhiều ạ, trong nhà Thầy chắc là chỉ có mỗi Thầy Nguyễn Minh Vũ một mình thôi nhỉ?

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Đúng mà, anh ở một mình một nhà, em đừng có ngại ngùng, em đến hàng ngày đều không sao hết.

Lưu Diệc Phi: Nếu được vậy thì còn gì tốt bằng.

Yì nián de xuéxí hěn kuài jiù yào jiéshù le, dàxué bìyè qián, dàjiā hùxiāng liú xià dìzhǐ, yě liú xià le duì péngyou de zhùfú, Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī xīwàng gège tóngxué bìyè hòu néng zhǎodào yí fèn hǎo de gōngzuò, shìyè yǒu chéng.

Gān Lù Lù měinǚ: Liú Yì Fēi, nǐ gěi wǒ liú ge dìzhǐ hé chángyòng de shǒujī hào ba, hǎo ma? Wǒ xīwàng yǐhòu néng cháng cháng liánxì.

Liúyìfēi: Nà nǐ yě gěi wǒ liú gè dìzhǐ hé liánxì diànhuà ba.

Gān Lù Lù měinǚ: Hǎo a, zhè shì wǒ jīngcháng yòng de shǒujī hào, nǐ jì xiàlái ba.

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Nǐmen dōu hù xiàng jiāohuàn dìzhǐ hé shǒujī hào le ba?

Gān Lù Lù měinǚ: Wǒ hái méi gǎo wán ne, zánmen bān lǐ de tóngxué tài duō le, zhème duǎn shíjiān nèi zuò bù wán.

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Hǎo, nà nǐ mànmān lái ba.

Liú Yì Fēi: Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī, jiānglái wǒ kěyǐ cháng cháng qù nín de jiā ma?

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Dāngrán kěyǐ la, nǐ yàoshi xiǎng duō xué yì diǎnr hànyǔ de huà jiù lái zhǎo wǒ ba.

Liú Yì Fēi: Duōxiè Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī, nín jiālǐ yìng gāi zhǐyǒu Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī yí ge rén ba?

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Shì a, wǒ yí ge rén zhù zài yí ge fángzi, nǐ bú yào bù hǎoyìsi, nǐ tiān tiān lái dōu wúsuǒwèi.

Liú Yì Fēi: Zhèyàng dehuà jiù zài hǎo bú guò le.

Luyện dịch tiếng Trung online miễn phí dịch thuật tiếng Trung mỗi ngày

据悉,12月31日在河内内排国际机场T2 航站楼,河内市内排国际机场海关分局和河内市海关在对乘坐从河内内排国际机场飞往曼谷廊曼国际机场SL181航班旅客的行李物品进行检查时发现,有乘客行李里藏有疑似象牙的物品,其中共计4件,总重3公斤。

Jùxī,12 yuè 31 rì zài hénèi nèi pái guójì jīchǎng T2 háng zhàn lóu, hénèi shì nèi pái guójì jīchǎng hǎiguān fēnjú hé hénèi shì hǎiguān zài duì chéngzuò cóng hénèi nèi pái guójì jīchǎng fēi wǎng màngǔ láng màn guójì jīchǎng SL181 hángbān lǚkè de xínglǐ wùpǐn jìnxíng jiǎnchá shí fāxiàn, yǒu chéngkè xínglǐ lǐ cáng yǒu yísì xiàngyá de wùpǐn, qízhōng gòngjì 4 jiàn, zǒng zhòng 3 gōngjīn.

Được biết, vụ việc được phát hiện ngày 31/12/2017, tại Nhà ga quốc tế Nội Bài T2 khi lực lượng hải quan Chi cục Hải quan cửa khẩu Sân bay quốc tế Nội Bài phối hợp với lực lượng hải quan thành phố Hà Nội kiểm tra phát hiện hành lý của hành khách đi chuyến bay SL 181 của Hãng Hàng không ThaiLion Air từ Nội Bài đi Bangkok – Thái Lan có chứa hàng hóa nghi là ngà voi và sản phẩm của ngà voi gồm: 4 khúc nghi là ngà voi cùng một số sản phẩm đã chế tác nghi làm từ ngà voi với tổng trọng lượng khoảng 3kg.

目前,河内内排国际机场海关分局已扣留上述物品,并按照规定展开调查。

Mùqián, hénèi nèi pái guójì jīchǎng hǎiguān fēnjú yǐ kòuliú shàngshù wùpǐn, bìng ànzhào guīdìng zhǎnkāi diàochá.

Trước mắt, Chi cục Hải quan cửa khẩu Sân bay quốc tế Nội Bài thu giữ toàn bộ tang vật và vẫn đang tiếp tục điều tra, làm rõ vụ việc theo quy định.

Chào tất cả các bạn, chúng ta đã học xong hết nội dung bài giảng số 146 rồi, hẹn gặp lại các bạn vào một ngày không xa nhé.

Bạn vui lòng không COPY nội dung bài giảng của Thầy Nguyễn Minh Vũ!