Chào các em học viên, hôm nay thời tiết bỗng dưng lại oi bức quá nhỉ, để anh giảm bớt nhiệt độ điều hòa cho các em mát lạnh nhé. Oke rồi, hôm nay chúng ta sẽ tiếp tục học phần ngữ pháp Tiếng Trung để nâng cao khả năng đọc hiểu và dịch văn bản Tiếng Trung Thương mại.
Các em vào link bên dưới xem qua lại một vài điểm quan trọng của bài trước, bài 43, sách giáo trình Tiếng Trung Thương mại.
Ngữ pháp trong Tiếng Trung Thương mại cơ bản
Cách dùng 以便 trong Tiếng Trung Thương mại
以便 (yǐ biàn) : để tiện lợi
Ví dụ:
(1) 每个项目完成以后应该及时进行评估,以便日后改进。
měi ge xiàng mù wán chéng yǐ hòu yīng gāi jí shí jìn xíng píng gū ,yǐ biàn rì hòu gǎi jìn.
Mỗi dự án sau khi hoàn thành thì nên kịp thời tiến hành đánh giá để tiện sau này sửa đổi.
(2) 现在各大公司都设立网站,以便客户及时了解公司状况。
xiàn zài gè dà gōng sī dōu shè lì wǎng zhàn ,yǐ biàn kè hù jí shí le jiě gōng sī zhuàng kuàng.
Hiện nay các công ty đều xây dựng website để khách hàng có thể kịp thời nắm bắt được hiện trạng công ty.
(3) 我们应该采用廉价劳动力,以便(以)降低生产成本。
wǒ men yīng gāi cǎi yòng lián jià láo dòng lì ,yǐ biàn (yǐ )jiàng dī shēng chǎn chéng běn.
Chúng ta nên áp dụng phương pháp lựa chọn nhân công giá rẻ để hạ giá thành sản phẩm.
Nội dung chính bài học Tiếng Trung Thương mại cơ bản hôm nay bao gồm các phần sau
- Ôn tập lại kiến thức ngữ pháp Tiếng Trung Thương mại bài 43
- Thực hành luyện tập khẩu ngữ Tiếng Trung Thương mại theo nhóm nhỏ
- Luyện tập phản xạ Tiếng Trung giao tiếp thực tế theo chủ đề thông dụng
Hôm nay chúng ta chỉ đi như vậy là được rồi, các em không nên học nhiều kiến thức quá trong một buổi học, như vậy sẽ phản tác dụng, học ít nhưng mà chắc và áp dụng được vào thực tế còn quan trọng hơn là học nhiều nhưng rơi rụng hết.
Em nào cần hỏi thêm câu gì thì để sang đầu giờ buổi học tiếp theo nhé.
Chào các em và hẹn gặp lại các em trong tiêt mục học Tiếng Trung Thương mại tuần sau.