Học Tiếng Trung mỗi ngày Bài 189

0
2268
Trung tâm Tiếng Trung Hà Nội và TP HCM - Chuyên Tiếng Trung Giao tiếp - Học Tiếng Trung TP HCM và Hà Nội - Luyện thi HSK Online, tự học tiếng trung hsk luyện tập ngữ pháp tiếng Trung hsk, tổng hợp ngữ pháp tiếng trung toàn tập, download ngữ pháp tiếng trung cơ bản, ngữ pháp tiếng trung hiện đại, cấu trúc câu tiếng trung
Trung tâm Tiếng Trung Hà Nội và TP HCM - Chuyên Tiếng Trung Giao tiếp - Học Tiếng Trung TP HCM và Hà Nội - Luyện thi HSK Online, tự học tiếng trung hsk luyện tập ngữ pháp tiếng Trung hsk, tổng hợp ngữ pháp tiếng trung toàn tập, download ngữ pháp tiếng trung cơ bản, ngữ pháp tiếng trung hiện đại, cấu trúc câu tiếng trung
5/5 - (1 bình chọn)

Chào các em học viên Khóa học Tiếng Trung giao tiếp cơ bản online tại Hà Nội và Thành phố Hồ Chí Minh, sáng sớm hôm nay trời rất lạnh nhưng đến tầm 9h sáng nay thời tiết lại trở nên ấm áp dần, đây đúng là điều kiện lý tưởng để chúng ta bắt đầu vào bài học Tiếng Trung giao tiếp cơ bản ở trên lớp.

Các em vào link bên dưới xem lại những mẫu câu Tiếng Trung giao tiếp thường xuyên được sử dụng trong bài hội thoại Tiếng Trung số 188 do chính tay Thầy Nguyễn Minh Vũ trực tiếp biên soạn dành riêng cho các bạn học viên Khóa học Tiếng Trung online.

Học Tiếng Trung mỗi ngày Bài 188

Những bạn học viên khi mới bắt đầu học Tiếng Trung giao tiếp thì còn rất bỡ ngỡ là nên học phát âm Tiếng Trung từ nguồn Video nào là chuẩn, trên mạng có vô vàn các video hướng dẫn cách phát âm Tiếng Trung, nhưng tất cả video đó họ đều phát âm không chuẩn, để có thể nói Tiếng Trung Phổ thông chuẩn tuyệt đối 100% các bạn cần phải học cách phát âm của các MC dẫn chương trình Thời sự Tiếng Trung Kênh CCTV4 của Đài truyền hình Trung Quốc.

Tuy nhiên, những MC nữ xinh đẹp dẫn chương trình kênh CCTV4 lại không có thời gian và cũng chả có Video nào để có thể hướng dẫn các bạn cách phát âm chuẩn Tiếng Trung Phổ thông.

Chính vì lý do đó nên Thầy Nguyễn Minh Vũ đã dày công nghiên cứu và đăng công khai hoàn toàn toàn bộ BÍ KÍP phát âm Tiếng Trung Phổ thông chuẩn tuyệt đối 100%. Lúc đầu Thầy Nguyễn Minh Vũ không muốn chia sẻ công khai các bí kíp đó, nhưng thực sự có quá nhiều bạn học viên phát âm không chính xác, hoặc không cách nào sửa chữa lại được phát âm Tiếng Trung của mình, hoặc có những bạn mới bắt đầu học Tiếng Trung nhưng lại học theo các Video hướng dẫn sai cách phát âm Tiếng Trung.

Chính vì vậy, Thầy Nguyễn Minh Vũ không còn muốn giấu nghề nữa, Thấy Nguyễn Minh Vũ cho đi toàn bộ các BÍ KÍP mà Thầy đã tu luyện 8 năm trời nơi Đất khách Quê người xứ lạnh Bắc Kinh để có thể lấy về trọn bộ BÍ KÍP phát âm Tiếng Trung Phổ thông chuẩn của người Trung Quốc.

Mỗi ngày các em dành ra khoảng 15 đến 20 phút tự luyện tập ngữ âm và ngữ điệu Tiếng Trung theo các video bài giảng Thầy Nguyễn Minh Vũ hướng dẫn tỉ và chi tiết ở bên dưới thì mọi vấn đề về phát âm Tiếng Trung chỉ còn là chuyện nhỏ như con thỏ.

Học phát âm Tiếng Trung

Song song với việc tu luyện phát âm Tiếng Trung Phổ thông hàng ngày, các em cần phải có một bộ tài liệu học Tiếng Trung Toàn tập để có thể nâng cao trình độ Tiếng Trung giao tiếp của mình lên. Và Thầy Nguyễn Minh Vũ cũng chả muốn giấu nghề làm gì, nên cũng cho đi luôn các bài giảng tự học Tiếng Trung giao tiếp do chính tay Thầy Nguyễn Minh Vũ trực tiếp biên soạn ra dành cho các bạn học viên ở xa Trung tâm Tiếng Trung CHINEMASTER không có điều kiện đến học Tiếng Trung cùng Thầy Nguyễn Minh Vũ.

Các em ấn vào link bên dưới là sẽ thấy được toàn bộ các bài giảng học Tiếng Trung giao tiếp của Thầy Nguyễn Minh Vũ.

Tài liệu học Tiếng Trung

Học phát âm Tiếng Trung Thầy Nguyễn Minh Vũ

Học Tiếng Trung giao tiếp cơ bản

Học Tiếng Trung giao tiếp cơ bản cùng Thầy Nguyễn Minh Vũ

Trong bài giảng số 189 hôm nay lớp chúng ta sẽ học Tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề mới là Tác hại của việc Thầy Nguyễn Minh Vũ Thức đêm và Ngủ muộn. Các em share bài học Tiếng Trung số 189 về Facebook học dần, và có thể làm tài liệu học Tiếng Trung giao tiếp thông dụng theo các chủ đề HOT trong cuộc sống.

晚上的时候阮明武老师经常谁得很晚,不是阮明武老师不想早睡,就是因为阮明武老师睡不着觉,总觉得失眠,那到底晚睡的习惯对人体有什么危害呢?

熬夜危害大,如何拯救晚睡强迫症?

失眠症广泛存在于都市人群中,即使没有失眠症,许多人也有晚睡的习惯。似乎我们都变得“舍不得”睡了。日出而作,日落而息,对于现代人来说,睡好觉似乎非常奢侈。晚睡背后,究竟有哪些不曾言说的心理原因呢?

阮明武老师,您自己有晚睡的习惯吗?不睡一般您都会做些什么呢?

阮明武老师:提到晚睡,一般晚上十一点还没有睡着,就算熬夜晚睡。按这个标准,我目前还没有晚睡的习惯。不过仔细想想,自从孩子出生我的睡眠时间越来越晚了。白天工作,下班带孩子,孩子入睡之后,才可以自己支配时间。一般这段时间用来看书,写写东西,或者上网看看电影。

甘露露记者:阮明武老师,是否因为现在人们工作压力太大,晚睡是一种心理上对自己的补偿?

阮明武老师:补偿是一种常见的心理机制。比方说,小时候家里条件不好很穷,总是缺少衣服穿,所以长大以后有条件了,很喜欢买各种各样的衣服。对于商业社会背景下的我们,白天工作忙忙碌碌一天,再加上交通、饮食、家务、社交等不可回避的时间消耗。那些问题让我们内心常感到身不由已的压抑和无奈,时间久了会积存大量的焦虑。到时候自然会希望有更多放松、娱乐、休闲等自由支配的时间来宣泄和补偿自己。

甘露露记者:哦,原来原因这么简单,谢谢阮明武老师。

阮明武老师:不客气。

Dịch Bài giảng Học Tiếng Trung giao tiếp cơ bản Thầy Nguyễn Minh Vũ

Lúc buổi tối Thầy Nguyễn Minh Vũ thường xuyên ngủ rất muộn, không phải là Thầy Nguyễn Minh Vũ không muốn ngủ sớm, mà chính là bởi vì Thầy Nguyễn Minh Vũ không ngủ được, luôn luôn cảm thấy bị mất ngủ, vậy thì rốt cuộc là thói quen ngủ muộn có nguy hại gì đối với cơ thể chúng ta đây?

Sự nguy hại của việc thức đêm, làm thế nào để cứu vãn được chứng cưỡng lại giấc ngủ?

Chứng Mất ngủ tồn tại rất phổ biến với những người sống trong khu đô thị, cho dù không có bị chứng mất ngủ, rất nhiều người cũng có thói quen đi ngủ muộn. Dường như chúng ta đều trở nên “không nỡ” đi ngủ nữa. Mặt trời mọc thì đi làm, mặt trời lặn thì đi nghỉ, đối với những người thời buổi bây giờ mà nói, ngủ ngon dường như là một thứ xa xỉ. Đàng sau của việc ngủ muộn, rốt cuộc là có những nguyên nhân tâm lý nào chưa từng được hé lộ đây?

Thầy Nguyễn Minh Vũ, Thầy có thói quen ngủ muộn không ạ? Không ngủ thì Thầy thường làm những gì ạ?

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Nhắc đến việc ngủ muộn, nói chung buổi tối 11h vẫn còn chưa ngủ được, cứ cho là thức đêm ngủ muộn đi. Dựa vào tiêu chuẩn này, trước mắt tôi chưa có thói quen ngủ muộn. Có điều ngẫm nghĩ kỹ thì từ lúc có con xong thời gian giấc ngủ của tôi càng ngày càng muộn đi. Ban ngày làm việc, tan làm thì đưa đón bọn trẻ, sau khi bọn trẻ ngủ xong thì mới có thể thu xếp được thời gian của riêng mình. Nói chung thì khoảng thời gian này là để xem sách, viết lách gì đó, hoặc là lên mạng xem phim.

Phóng viên Can Lộ Lộ: Thầy Nguyễn Minh Vũ à, có phải là bây giờ áp lực công việc của người đi làm quá lớn không ạ, ngủ muộn phải chăng là một kiểu tâm lý bù đắp cho bản thân mình?

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Sự bù đắp là một loại cơ chế tâm lý thường thấy. Ví dụ mà nói, lúc còn nhỏ gia đình rất nghèo không có điều kiện, lúc nào cũng thiếu quần áo mặc, cho nên sau khi lớn lên có điều kiện rồi, thì rất thích mua các loại quần áo. Đối với chúng ta trong môi trường xã hội làm ăn buôn bán, ban ngày làm việc bận rộn cả ngày trời, cộng thêm cả vấn đề không thể nào tránh được về thời gian chúng ta mất đi cho giao thông đường phố, ăn uống, việc nhà. Những vấn đề đó khiến chúng ta cảm thấy bất lực và bị áp lực kiểu như là bản thân mình không thể làm những việc theo ý muốn, thời gian lâu dần sẽ tích tụ biết bao những trăn trở lo âu. Lúc đó tự nhiên sẽ hy vọng có được nhiều thời gian thu xếp dành cho bản thân để nghỉ ngơi, giải trí và thư giãn, làm cơ thể chúng ta được giải phóng và bù đắp lại cho bản thân.

Phóng viên Can Lộ Lộ: Oh, hóa ra nguyên nhân đơn giản là như vậy, cảm ơn Thầy Nguyễn Minh Vũ ạ.

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Đừng khách sáo.

Trung tâm học Tiếng Trung TP HCM số 1 của Việt Nam – Địa chỉ học Tiếng Trung TP HCM và Hà Nội – Thầy Nguyễn Minh Vũ 090 468 4983 TiengTrungNet.com

Trung tâm Tiếng Trung CHINEMASTER – Học Tiếng Trung TP HCM uy tín và chất lượng

Học Tiếng Trung TP HCM cùng Thầy Nguyễn Minh Vũ

Phiên âm Bài giảng Học Tiếng Trung mỗi ngày

Wǎnshang de shíhou Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī jīngcháng shuí de hěn wǎn, bú shì Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī bù xiǎng zǎo shuì, jiùshì yīnwèi Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī shuì bù zháo jiào, zǒng juéde shīmián, nà dàodǐ wǎn shuì de xíguàn duì réntǐ yǒu shénme wēihài ne?

Áoyè wēihài dà, rúhé zhěngjiù wǎn shuì qiǎngpò zhèng?

Shīmián zhèng guǎngfàn cúnzài yú dūshì rénqún zhōng, jíshǐ méiyǒu shīmián zhèng, xǔduō rén yě yǒu wǎn shuì de xíguàn. Sìhū wǒmen dōu biàn de “shě bù dé” shuì le. Rì chū ér zuò, rìluò ér xī, duìyú xiàndài rén lái shuō, shuì hǎo jiào sìhū fēicháng shēchǐ. Wǎn shuì bèihòu, jiùjìng yǒu nǎxiē bù céng yánshuō de xīnlǐ yuányīn ne?

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī, nín zìjǐ yǒu wǎn shuì de xíguàn ma? Bú shuì yībān nín dōu huì zuò xiē shénme ne?

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Tí dào wǎn shuì, yì bān wǎnshang shíyī diǎn hái méiyǒu shuì zháo, jiùsuàn áoyè wǎn shuì. Àn zhège biāozhǔn, wǒ mùqián hái méiyǒu wǎn shuì de xíguàn. Bú guò zǐxì xiǎng xiǎng, zìcóng hái zǐ chūshēng wǒ de shuìmián shíjiān yuè lái yuè wǎn le. Báitiān gōngzuò, xiàbān dài háizi, hái zǐ rùshuì zhīhòu, cái kěyǐ zìjǐ zhīpèi shíjiān. Yì bān zhè duàn shíjiān yòng lái kànshū, xiě xiě dōngxi, huòzhě shàngwǎng kàn kàn diànyǐng.

Gān Lù Lù jìzhě: Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī, shìfǒu yīnwèi xiànzài rénmen gōngzuò yālì tài dà, wǎn shuì shì yì zhǒng xīnlǐ shàng duì zìjǐ de bǔcháng?

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Bǔcháng shì yì zhǒng chángjiàn de xīnlǐ jīzhì. Bǐfāng shuō, xiǎoshíhou jiālǐ tiáojiàn bù hǎo hěn qióng, zǒng shì quēshǎo yīfu chuān, suǒyǐ zhǎng dà yǐhòu yǒu tiáojiàn le, hěn xǐhuān mǎi gè zhǒng gè yàng de yīfu. Duìyú shāngyè shèhuì bèijǐng xià de wǒmen, báitiān gōngzuò máng máng lù lù yì tiān, zài jiā shàng jiāotōng, yǐnshí, jiāwù, shèjiāo děng bùkě huíbì de shíjiān xiāohào. Nàxiē wèntí ràng wǒmen nèixīn cháng gǎndào shēn bù yóu yǐ de yāyì hé wúnài, shíjiān jiǔ le huì jīcún dàliàng de jiāolǜ. Dào shíhou zìrán huì xīwàng yǒu gèng duō fàngsōng, yúlè, xiūxián děng zìyóu zhīpèi de shíjiān lái xuānxiè hé bǔcháng zìjǐ.

Gān Lù Lù jìzhě: Ò, yuánlái yuányīn zhème jiǎndān, xièxie Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī.

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Bú kèqì.