Học Tiếng Trung mỗi ngày Bài 121

0
1959
Trung tâm Tiếng Trung Hà Nội và TP HCM - Chuyên Tiếng Trung Giao tiếp - Học Tiếng Trung TP HCM và Hà Nội - Luyện thi HSK Online, tự học tiếng trung hsk luyện tập ngữ pháp tiếng Trung hsk, tổng hợp ngữ pháp tiếng trung toàn tập, download ngữ pháp tiếng trung cơ bản, ngữ pháp tiếng trung hiện đại, cấu trúc câu tiếng trung
Trung tâm Tiếng Trung Hà Nội và TP HCM - Chuyên Tiếng Trung Giao tiếp - Học Tiếng Trung TP HCM và Hà Nội - Luyện thi HSK Online, tự học tiếng trung hsk luyện tập ngữ pháp tiếng Trung hsk, tổng hợp ngữ pháp tiếng trung toàn tập, download ngữ pháp tiếng trung cơ bản, ngữ pháp tiếng trung hiện đại, cấu trúc câu tiếng trung
5/5 - (1 bình chọn)

HI các em học viên Khóa học Tiếng Trung giao tiếp, chúng ta cùng điểm lại một số mẫu câu Tiếng Trung giao tiếp thông dụng trong bài học số 120 Học Tiếng Trung mỗi ngày theo link bên dưới nhé.

Học Tiếng Trung mỗi ngày Bài 120

Bạn nào không ở Hà Nội và đang ở trong TP HCM hoặc Sài Gòn thì vào link bên dưới học Tiếng Trung giao tiếp nhé.

Học Tiếng Trung TP HCM

Trong bài giảng ngày hôm nay lớp mình sẽ học Tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề mới là Thầy Nguyễn Minh Vũ tư vấn cho học viên Lưu Diệc Phi những kinh nghiệm để có thể vượt qua được buổi phỏng vấn khi tìm việc làm.

Các em xem lại video hướng dẫn cách tự học phát âm Tiếng Trung Phổ thông cùng Thầy Nguyễn Minh Vũ.

Học phát âm Tiếng Trung

Học Tiếng Trung giao tiếp cơ bản

Học Tiếng Trung giao tiếp thông dụng cùng Thầy Nguyễn Minh Vũ

阮明武老师:刘亦菲,你还有不到一年就大学毕业了,你现在有什么打算吗?

刘亦菲:我在写个人简历,我比较熟悉电脑配件,所以我打算把简历投到某一家经营电子的公司,可是我还没有什么工作经验,所以很担心面试时我回答不上来他们提的问题。

阮明武老师:你的问题也是我四年以前的问题,我的面试经验就是你要相信自己,挺着胸向他们微笑,即使他们问你不会的问题你也要回答,不能说不知道,因为他们给你的问题都没有正确答案,正确答案是由你决定的。

刘亦菲:哦,这个我还真不知道。

阮明武老师:我觉得你应该多多学习生活中的软技能,将来你在事业上的成功百分之八十都取决于你的软技能,你的专业知识只占据大概百分之二十左右而已。

刘亦菲:是吗?那阮明武老师教教我一些软技能吧。

阮明武老师:好,那今天晚上你吃了饭后就来我的房间吧。

刘亦菲:好的,多谢阮明武老师。

Dịch Bài giảng Học Tiếng Trung mỗi ngày Thầy Nguyễn Minh Vũ

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Lưu Diệc Phi à, em còn chưa đầy một năm nữa là sẽ tốt nghiệp Đại học rồi, bây giờ em có dự định gì không?

Lưu Diệc Phi: Em đang viết CV cá nhân, em khá là rành về phụ kiện máy tính, cho nên em định gửi CV đến một công ty kinh doanh điện tử nào đó, nhưng mà em vẫn chưa có kinh nghiệm làm việc, cho nên em rất lo lắng không trả lời được câu hỏi của họ khi phỏng vấn ạ.

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Vấn đề của em cũng là vấn đề của anh 4 năm trước, kinh nghiệm phỏng vấn của anh chính là tự tin vào chính mình, ưỡn cao ngực mỉm cười với họ, cho dù họ có hỏi em những câu hỏi mà em không biết thì em cũng phải trả lời, không được nói là không biết, bởi vì những câu hỏi mà họ hỏi em đều không có đáp án chính xác, đáp án chính xác là do em quyết định.

Lưu Diệc Phi: Oh, cái này em thật sự vẫn chưa biết ạ.

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Anh thấy em nên học nhiều hơn các kỹ năng mềm trong cuộc sống, sự nghiệp của em sau này thành công đều được quyết định bởi 80% là kỹ năng mềm, kiến thức chuyên ngành của em chỉ chiếm khoảng 20% mà thôi.

Lưu Diệc Phi: Thế ạ? Vậy Thầy Nguyễn Minh Vũ dạy em một chút kỹ năng mềm đi ạ.

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Oke, vậy tối nay sau khi em ăn cơm xong thì đến phòng anh nhé.

Lưu Diệc Phi: Oke anh, cảm ơn anh Thầy Nguyễn Minh Vũ nhiều.

Trung tâm học Tiếng Trung TP HCM – Địa chỉ học Tiếng Trung TP HCM và Hà Nội – Thầy Nguyễn Minh Vũ 090 468 4983 TiengTrungNet.com

Trung tâm Tiếng Trung CHINEMASTER – Học Tiếng Trung TP HCM uy tín và chất lượng

Học Tiếng Trung TP HCM cùng Thầy Nguyễn Minh Vũ

Phiên âm Bài giảng Học Tiếng Trung mỗi ngày

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Liú Yì Fēi, nǐ hái yǒu bú dào yì nián jiù dàxué bìyè le, nǐ xiànzài yǒu shénme dǎsuàn ma?

Liú Yì Fēi: Wǒ zài xiě gèrén jiǎnlì, wǒ bǐjiào shúxī diànnǎo pèijiàn, suǒyǐ wǒ dǎsuàn bǎ jiǎnlì tóu dào mǒu yì jiā jīngyíng diànzǐ de gōngsī, kěshì wǒ hái méiyǒu shénme gōngzuò jīngyàn, suǒyǐ hěn dānxīn miànshì shí wǒ huídá bú shànglái tāmen tí de wèntí.

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Nǐ de wèntí yě shì wǒ sì nián yǐqián de wèntí, wǒ de miànshì jīngyàn jiùshì nǐ yào xiāngxìn zìjǐ, tǐngzhe xiōng xiàng tāmen wēixiào, jíshǐ tāmen wèn nǐ bú huì de wèntí nǐ yě yào huídá, bù néng shuō bù zhīdào, yīnwèi tāmen gěi nǐ de wèntí dōu méiyǒu zhèngquè dá àn, zhèngquè dá àn shì yóu nǐ juédìng de.

Liú Yì Fēi: Ò, zhège wǒ hái zhēn bù zhīdào.

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Wǒ juéde nǐ yīnggāi duō duō xuéxí shēnghuó zhōng de ruǎn jìnéng, jiānglái nǐ zài shìyè shàng de chénggōng bǎi fēn zhī bāshí dōu qǔjué yú nǐ de ruǎn jìnéng, nǐ de zhuānyè zhīshi zhǐ zhànjù dàgài bǎi fēn zhī èrshí zuǒyòu éryǐ.

Liú Yì Fēi: Shì ma? Nà Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī jiāo jiāo wǒ yì xiē ruǎn jìnéng ba.

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Hǎo, nà jīntiān wǎnshang nǐ chī le fàn hòu jiù lái wǒ de fángjiān ba.

Liú Yì Fēi: Hǎo de, duōxiè Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī.