Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề bài 120

Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề luyện dịch văn bản tiếng Trung online miễn phí thầy Vũ HSK

0
1705
5/5 - (2 bình chọn)

Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề cho người mới học

Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề thông dụng nhất mỗi ngày cùng giảng viên thạc sỹ chuyên ngành tiếng Trung thầy Nguyễn Minh Vũ, người khai sinh ra trung tâm tiếng Trung ChineMaster đông học viên nhất Việt Nam.

Khóa học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề cho người mới bắt đầu

  1. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề nhập khẩu gỗ nội thất Trung Quốc
  2. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề nhập khẩu máy cắt công nghiệp Trung Quốc
  3. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề nhập khẩu thiết bị biến tần Trung Quốc
  4. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề nhập khẩu linh kiện máy móc Trung Quốc
  5. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề nhập khẩu máy cần cẩu Trung Quốc
  6. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề nhập khẩu thiết bị xây dựng Trung Quốc

Lớp học tiếng Trung online cơ bản cho người mới bắt đầu

甘露露给阮明武老师打电话,想约阮明武老师这个周末去看一部刚上市的新电影。

甘露露:阮明武老师,这个周末咱们去那个心开张的电影院看一部新上市的电影吧。

阮明武老师:好啊,不过最近我的工作有点儿忙碌,恐怕我去不了了。

甘露露:那怎么行啊?我已经订好两张票了,你不想跟我去,难道我一个人去吗?

阮明武老师:嗐,你真难为我了。

甘露露:哪里难为你了,我只是想单独跟这位阮明武帅哥一起享受一下儿北京的夜生活而已,难道这点儿也不行吗?

阮明武老师:好了,好了,那你等我一会儿,我给公司的经理打电话让她取消那天的会议,好让我有时间跟这位美女甘露露一起过北京的夜生活。

甘露露:这就好了,你挺怪的,以后你这么乖巧我会更爱你的,那好,到时候我在你公司对面的星巴克咖啡店里边等你,咱俩到时候不见不散哦。

阮明武老师:好的,没问题。

Can Lộ Lộ gọi điện cho Thầy Nguyễn Minh Vũ, muốn hẹn Thầy Nguyễn Minh Vũ cuối tuần này đi xem một bộ phim mới vừa ra lò trên thị trường.

Can Lộ Lộ: Thầy Nguyễn Minh Vũ ơi, cuối tuần này hai ta đến rạp chiếu phim mới khai trương đó xem một bộ phim mới ra nhé.

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Oke em, nhưng mà dạo này công việc của anh hơi bận rộn chút, chỉ sợ là anh không đi được thôi.

Can Lộ Lộ: Vậy sao được? Em đã đặt xong hai vé rồi đấy, anh không muốn đi với em, chẳng lẽ em lại đi một mình à?

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Haizz, em thật là làm khó dễ anh rồi.

Can Lộ Lộ: Đâu có làm gì khó anh đâu, em chỉ muốn đi riêng lẻ với anh chàng soái ca Nguyễn Minh Vũ này để cùng hưởng thụ cuộc sống về đêm ở Bắc Kinh mà thôi, chẳng lẽ chút xíu đây cũng không được sao?

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Được rồi, được rồi, vậy em đợi anh lát, anh gọi điện cho giám đốc công ty bảo với bà ta là hủy hội nghị ngày hôm đó để cho anh có thời gian trải nghiệm cuộc sống về đêm ở Bắc Kinh cùng với em gái dễ thương Can Lộ Lộ này vậy.

Can Lộ Lộ: Vậy thì mới tốt chứ, anh ngoan lắm, sau này anh cứ ngoan ngoãn như vậy thì em sẽ yêu anh nhiều hơn, vậy oke, đến lúc đó em sẽ đợi anh ở trong quán cafe Starbucks đối diện công ty anh, lúc đó hai ta không gặp không về nhé.

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Oke em, không vấn đề.

Gān Lù Lù gěi Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī dǎ diànhuà, xiǎng yuē Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī zhège zhōumò qù kàn yí bù gāng shàngshì de xīn diànyǐng.

Gān Lù Lù: Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī, zhège zhōumò zánmen qù nà ge xīn kāizhāng de diànyǐngyuàn kàn yí bù xīn shàngshì de diànyǐng ba.

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Hǎo a, bú guò zuìjìn wǒ de gōngzuò yǒu diǎnr mánglù, kǒngpà wǒ qù bù liǎo le.

Gān Lù Lù: Nà zěnme xíng a? Wǒ yǐjīng dìng hǎo liǎng zhāng piào le, nǐ bù xiǎng gēn wǒ qù, nándào wǒ yí ge rén qù ma?

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Hài, nǐ zhēn nánwéi wǒ le.

Gān Lù Lù: Nǎlǐ nánwéi nǐ le, wǒ zhǐshì xiǎng dāndú gēn zhè wèi Ruǎn Míng Wǔ shuàigē yì qǐ xiǎngshòu yí xiàr běijīng de yèshēnghuó éryǐ, nándào zhè diǎnr yě bù xíng ma?

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Hǎo le, hǎo le, nà nǐ děng wǒ yí huìr, wǒ gěi gōngsī de jīnglǐ dǎ diànhuà ràng tā qǔxiāo nèitiān de huìyì, hǎo ràng wǒ yǒu shíjiān gēn zhè wèi měinǚ Gān Lù Lù yì qǐ guò běijīng de yè shēnghuó.

Gān Lù Lù: Zhè jiù hǎo le, nǐ tǐng guài de, yǐhòu nǐ zhème guāiqiǎo wǒ huì gèng ài nǐ de, nà hǎo, dào shíhou wǒ zài nǐ gōngsī duìmiàn de xīngbākè kāfēi diàn lǐbiān děng nǐ, zán liǎ dào shíhou bú jiàn bú sàn ō.

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Hǎo de, méi wèntí.

Luyện dịch tiếng Trung Quốc dịch thuật tiếng Trung online mỗi ngày

我们伟大的发展成就由人民创造,应该由人民共享。我了解人民群众最关心的就是教育、就业、收入、社保、医疗、养老、居住、环境等方面的事情,大家有许多收获,也有不少操心事、烦心事。我们的民生工作还有不少不如人意的地方,这就要求我们增强使命感和责任感,把为人民造福的事情真正办好办实。各级党委、政府和干部要把老百姓的安危冷暖时刻放在心上,以造福人民为最大政绩,想群众之所想,急群众之所急,让人民生活更加幸福美满。谢谢大家。

Wǒmen wěidà de fǎ zhǎn chéngjiù yóu rénmín chuàngzào, yīnggāi yóu rénmín gòngxiǎng. Wǒ liǎojiě rénmín qúnzhòng zuì guānxīn de jiùshì jiàoyù, jiùyè, shōurù, shèbǎo, yīliáo, yǎnglǎo, jūzhù, huánjìng děng fāngmiàn de shìqíng, dàjiā yǒu xǔduō shōuhuò, yěyǒu bù shǎo cāoxīn shì, fánxīn shì. Wǒmen de mínshēng gōngzuò hái yǒu bù shào bùrú rényì dì dìfāng, zhè jiù yāoqiú wǒmen zēng qiǎng shǐmìng gǎn hé zérèngǎn, bǎ wéi rénmín zàofú de shìqíng zhēnzhèng bàn hǎo bàn shí. Gè jí dǎngwěi, zhèngfǔ hé gànbù yào bǎ lǎobǎixìng de ānwéi lěngnuǎn shíkè fàng zàixīn shàng, yǐ zàofú rénmín wèi zuìdà zhèngjì, xiǎng qúnzhòng zhī suǒ xiǎng, jí qúnzhòng zhī suǒ jí, ràng rénmín shēnghuó gèngjiā xìngfú měimǎn. Xièxiè dàjiā.

Thành tựu phát triển vĩ đại của chúng ta là do nhân dân làm nên, cần phải do nhân dân cùng hưởng. Tôi rất biết điều mà quần chúng nhân dân quan tâm nhất là giáo dục, việc làm, thu nhập, an sinh xã hội, y tế, dưỡng lão, nhà ở, môi trường…, mọi người thu hoạch rất nhiều nhưng cũng có không ít nỗi phiền muộn. Công tác dân sinh của chúng ta còn có nhiều điều chưa được như mong muốn, điều này đòi hỏi chúng ta tăng cường cảm giác sứ mệnh và trách nhiệm, làm tốt thật sự những công việc mang lại hạnh phúc cho nhân dân. Các cấp Đảng ủy, Chính quyền và cán bộ phải khắc sâu trong lòng sự an nguy, đói rét của người dân, với thành tích lớn nhất mang lại hạnh phúc cho nhân dân, nghĩ trước những điều mà quần chúng nghĩ, sốt sắng trước những điều mà quần chúng sốt sắng, để cuộc sống của nhân dân hạnh phúc và mỹ mãn hơn. Xin cảm ơn mọi người.

Vậy là oke xong, chúng ta vừa học xong nội dung bài giảng số 120 rồi, hẹn gặp lại các bạn trong chương trình lần tới nhé.