Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề bài 119

Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề khóa học luyện dịch tiếng Trung online miễn phí tốt nhất

0
1636
5/5 - (2 bình chọn)

Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề cho người mới học

Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề thông dụng hàng ngày, bài giảng luyện tập dịch văn bản tiếng Trung giao tiếp online, luyện dịch văn bản tiếng Trung mỗi ngày cùng thạc sỹ Nguyễn Minh Vũ.

Khóa học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề cho người mới bắt đầu

  1. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề nhập linh kiện điện thoại Trung Quốc giá rẻ
  2. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề xuất khẩu gạo Việt Nam sang Trung Quốc
  3. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề xuất khẩu gạo Việt Nam sang Thái Lan
  4. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề nguồn hàng tốt ở Quảng Châu
  5. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề danh sách các shop bán hàng uy tín ở Quảng Châu
  6. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề giao dịch chuyển tiền với shop Trung Quốc

Lớp học tiếng Trung online cơ bản cho người mới bắt đầu

阮明武老师请甘露露、刘亦菲和赵薇到他的房间玩儿,甘露露对墙上的照片发生了兴趣。

甘露露:阮明武老师,这张照片是在哪儿找的?

阮明武老师:在我的以前读过的北京中国石油大学找的,是我大四的时候跟同学们一起照的。

甘露露:这是什么花儿呀?

阮明武老师:哦,那是凤花儿,是在河内长的树,那种树叫作凤树,长在凤树上的花儿叫凤花儿。

甘露露:真漂亮啊!

阮明武老师:那天我们几个同学都通过了论文答辩,大家非常高兴,就在凤树下照了这张相。

甘露露:这张我看出来了,是在毕业典礼上照的。

阮明武老师:是的。

甘露露:站在阮明武老师旁边的那个人是谁呀?

阮明武老师:哦,那是我的中国女朋友。

甘露露:真的还是假的?阮明武老师也在中国谈过恋爱吗?

阮明武老师:我当然谈过啦。

甘露露:阮明武老师的中国女朋友挺漂亮的。

Thầy Nguyễn Minh Vũ mời Can Lộ Lộ, Lưu Diệc Phi và Triệu Vy đến phòng anh ta chơi, Can Lộ Lộ thấy thích thú với bức ảnh trên tường.

Can Lộ Lộ: Thầy Nguyễn Minh Vũ ơi, tấm ảnh này là chụp ở đâu thế ạ?

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Tấm ảnh đó chụp ở trường Đai học Dầu khí Bắc Kinh Trung Quốc anh từng học ở đó, chụp lúc anh là sinh viên năm thứ 4 cùng với các bạn học.

Can Lộ Lộ: Đây là hoa gì thế ạ?

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Oh, đó là hoa phượng, là cây mọc ở Hà Nội, loại cây đó gọi là cây phượng, hoa mọc trên cây phượng được gọi là hoa phượng.

Can Lộ Lộ: Đẹp thật đấy ạ!

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Hôm đó bọn anh mấy đứa bạn học đều qua được bảo vệ luận án, mọi người đều rất vui, liền chụp ngay một tấm ảnh bên dưới cây phượng.

Can Lộ Lộ: Tấm này em nhìn ra rồi, là chụp ở buổi lễ tốt nghiệp.

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Đúng vậy.

Can Lộ Lộ: Người đó đứng bên cạnh Thầy Nguyễn Minh Vũ là ai thế ạ?

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Oh, đó là cô bạn gái người Trung Quốc của anh.

Can Lộ Lộ: Thật hay đùa đấy ạ? Thầy Nguyễn Minh Vũ cũng từng yêu đương ở Trung Quốc cơ à?

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Tất nhiên là anh đã từng rồi em.

Can Lộ Lộ: Bạn gái Trung Quốc của Thầy Nguyễn Minh Vũ dễ thương quá.

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī qǐng gānlù lù, liúyìfēi hé zhàowēi dào tā de fángjiān wán er, gānlù lù duì qiáng shàng de zhàopiàn fāshēngle xìngqù.

Gān Lù Lù: Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī, zhè zhāng zhàopiàn shì zài nǎr zhǎo de?

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Zài wǒ de yǐqián dú guò de běijīng zhōngguó shíyóu dàxué zhǎo de, shì wǒ dà sì de shíhou gēn tóngxuémen yì qǐ zhào de.

Gān Lù Lù: Zhè shì shénme huār ya?

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Ò, nà shì fèng huār, shì zài hénèi zhǎng de shù, nà zhǒng shù jiào zuò fèng shù, zhǎng zài fèng shù shàng de huār jiào fèng huār.

Gān Lù Lù: Zhēn piàoliang a!

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Nèitiān wǒmen jǐ ge tóngxué dōu tōngguò le lùnwén dábiàn, dàjiā fēicháng gāoxìng, jiù zài fèng shù xià zhào le zhè zhāng xiāng.

Gān Lù Lù: Zhè zhāng wǒ kàn chūlái le, shì zài bìyè diǎnlǐ shàng zhào de.

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Shì de.

Gān Lù Lù: Zhàn zài Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī pángbiān de nàge rén shì shuí ya?

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Ò, nà shì wǒ de zhōngguó nǚ péngyou.

Gān Lù Lù: Zhēn de háishì jiǎ de? Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī yě zài zhōngguó tánguò liàn ài ma?

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Wǒ dāngrán tán guò la.

Gān Lù Lù: Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī de zhōngguó nǚ péngyou tǐng piàoliang de.

Luyện dịch tiếng Trung online miễn phí dịch thuật tiếng Trung online

当前,各方对人类和平与发展的前景既有期待、也有忧虑,期待中国表明立场和态度。天下一家。中国作为一个负责任大国,也有话要说。中国坚定维护联合国权威和地位,积极履行应尽的国际义务和责任,信守应对全球气候变化的承诺,积极推动共建“一带一路”,始终做世界和平的建设者、全球发展的贡献者、国际秩序的维护者。中国人民愿同各国人民一道,共同开辟人类更加繁荣、更加安宁的美好未来。

Dāngqián, gè fāng duì rénlèi hépíng yǔ fāzhǎn de qiánjǐng jì yǒu qídài, yěyǒu yōulǜ, qídài zhōngguó biǎomíng lìchǎng hé tàidù. Tiānxià yījiā. Zhōngguó zuòwéi yīgè fù zérèn dàguó, yěyǒu huà yào shuō. Zhōngguó jiāndìng wéihù liánhéguó quánwēi hàn dìwèi, jījí lǚxíng yīng jìn de guójì yìwù hé zérèn, xìnshǒu yìngduì quánqiú qìhòu biànhuà de chéngnuò, jījí tuīdòng gòng jiàn “yīdài yīlù”, shǐzhōng zuò shìjiè hépíng de jiànshè zhě, quánqiú fāzhǎn de gòngxiàn zhě, guójì zhìxù de wéihù zhě. Zhōngguó rénmín yuàn tóng gèguó rénmín yīdào, gòngtóng kāipì rénlèi gèngjiā fánróng, gèngjiā ānníng dì měihǎo wèilái.

Hiện nay các bên vừa có mong đợi, lại cũng lo lắng đối với tương lai hoà bình và phát triển của nhân loại, mong đợi Trung Quốc tỏ rõ lập trường và thái độ. Thiên hạ một nhà. Là nước lớn có tinh thần trách nhiệm, Trung Quốc cũng có lời muốn nói. Trung Quốc kiên định bảo vệ quyền uy và vị thế của Liên Hợp Quốc, tích cực thực hiện các nghĩa vụ và trách nhiệm quốc tế xứng đáng, tuân thủ cam kết ứng phó biến đổi khí hậu toàn cầu, tích cực thúc đẩy cùng xây dựng “Một vành đai, một con đường”, trước sau như một làm người xây dựng hoà bình thế giới, người đóng góp cho sự phát triển của thế giới , người bảo vệ trật tự quốc tế. Nhân dân Trung Quốc sẵn sàng cùng nhân dân các nước mở ra tương lai tươi đẹp phồn vinh hơn, an ninh hơn của nhân loại.

Oke xong, chúng ta đã đi xong nội dung bài giảng số 119 rồi, hẹn gặp lại các bạn vào ngày mai nhé.