Tổng hợp ngữ pháp tiếng Trung Cách dùng 怕 như thế nào

Tổng hợp ngữ pháp tiếng Trung cơ bản trọn bộ mới được cập nhập bởi Thạc sỹ Nguyễn Minh Vũ

0
1838
Tổng hợp ngữ pháp tiếng Trung Cách dùng 怕 như thế nào
5 (100%) 3 votes

Tổng hợp ngữ pháp tiếng Trung cơ bản phiên bản mới

Tổng hợp ngữ pháp tiếng Trung cơ bản từ đầu dành cho người mới bắt đầu tự học tiếng Trung Quốc hoặc đang cần tìm tài liệu tự học tiếng Trung cơ bản từ đầu hoàn toàn miễn phí và phải chất lượng cao. Trung tâm tiếng Trung ChineMaster là sự lựa chọn số 1 vô cùng tuyệt vởi của bạn, tất cả tài liệu học tiếng Trung Quốc và các video bài giảng khóa học tiếng Trung online miễn phí của thạc sỹ Nguyễn Minh Vũ đều có tất tần tật. Bạn cần tìm gì hay tài liệu học tiếng Trung như thế nào thì trên website chuyên học tiếng Trung online miễn phí của thầy Nguyễn Minh Vũ đều có hết.

Tài liệu tổng hợp ngữ pháp tiếng Trung cơ bản

  • Tài liệu tổng hợp ngữ pháp tiếng Trung cơ bản phần 1
  • Tài liệu tổng hợp ngữ pháp tiếng Trung cơ bản phần 2
  • Tài liệu tổng hợp ngữ pháp tiếng Trung cơ bản phần 3
  • Tài liệu tổng hợp ngữ pháp tiếng Trung cơ bản phần 4
  • Tài liệu tổng hợp ngữ pháp tiếng Trung cơ bản phần 5
  • Tài liệu tổng hợp ngữ pháp tiếng Trung cơ bản phần 6
  • Tài liệu tổng hợp ngữ pháp tiếng Trung cơ bản phần 7
  • Tài liệu tổng hợp ngữ pháp tiếng Trung cơ bản phần 8
  • Tài liệu tổng hợp ngữ pháp tiếng Trung cơ bản phần 9
  • Tài liệu tổng hợp ngữ pháp tiếng Trung cơ bản phần 10

Hôm nay chúng ta sẽ học cách sử dụng từ vựng tiếng Trung 怕 trong tiếng Trung giao tiếp hàng ngày.

Cách dùng 怕 trong tiếng Trung giao tiếp hàng ngày

Có nghĩa là sợ rằng, e rằng, có lẽ, tương đương với 也许.
VD:
(1) 这么晚了,网名怕不会来。
Muộn thế này rồi, có lẽ Vương Minh không đến đâu.
(2) 这堆苹果怕有四五百斤吧。
Đống táo này có lẽ phải đến bốn năm trăm cân đấy nhỉ.

Tiếp theo chúng ta sẽ luyện tập một số mẫu câu tiếng Trung giao tiếp cơ bản ở bên dưới.

Khóa học tiếng Trung giao tiếp cơ bản hàng ngày

2714 Bởi vì ăn ngon và ăn tốt, càng ngày tôi càng béo. 因为吃得好也吃得多,我越来越胖了。 Yīnwèi chī de hǎo yě chī de duō, wǒ yuè lái yuè pàng le.
2715 Trời lạnh rồi, để giảm béo, tôi quyết định chiều hàng ngày đi bơi. 天冷了,为了减肥,我决定每天下午去游泳。 Tiān lěng le, wèi le jiǎnféi, wǒ juédìng měitiān xiàwǔ qù yóuyǒng.
2716 Hôm đầu tiên, tôi đến bể bơi bơi một lát, hôm sau đầu tôi bắt đầu đau lên. 第一天,我去游泳馆游了一会儿泳,第二天头就疼起来。 Yì tiān, wǒ qù yóuyǒng guǎn yóu le yí huìr yǒng, dì èr tiān tóu jiù téng qǐlái.
2717 Tôi đến bệnh viện khám bệnh, bác sỹ nói tôi bị cảm cúm, kê cho tôi một ít đơn thuốc về nhà uống, uống xong thuốc cảm cúm là tôi muốn đi ngủ, sau khi ngủ dậy, đầu tôi hết đau luôn, nhưng mà cổ họng bắt đầu đau lên, bác sỹ nói, thời tiết quá khô hanh, lại bảo tôi uống thuốc, sau ba ngày, cổ họng của tôi không đau nữa, nhưng mà lại bị ho, mà càng ho càng nặng, ho đến nỗi buổi tối không ngủ được, bác sỹ khám xong thì kê cho tôi một ít thuốc ho, không ngờ rằng tối hôm đó tôi liền bị sốt, bác sỹ đành phải   kê cho tôi thuốc hạ sốt, cô ta nói là thuốc này rất tốt, nhưng mà phải uống nhiều nước. 我到医院去看病,大夫说我感冒了,给我开了一些药让我回家吃,吃了感冒药我就想睡觉,睡了以后,我头就不疼了,但是嗓子却疼起来,大夫说,天气太干燥,又让我吃药,过了三天,我的嗓子不疼了,但是又咳嗽起来,而且越咳嗽越厉害,咳得晚上睡不着觉,大夫看了以后就给我开了一些咳嗽药,没想到,当天晚上我就发起烧来,大夫只好给我开退烧药,她说这药很好,但是要多喝水。 Wǒ dào yīyuàn qù kànbìng, dàifu shuō wǒ gǎnmào le, gěi wǒ kāi le yì xiē yào ràng wǒ huí jiā chī, chī le gǎnmào yào wǒ jiù xiǎng shuìjiào, shuì le yǐhòu, wǒ tóu jiù bù téng le, dànshì sǎngzi què téng qǐlái, dàifu shuō, tiānqì tài gānzào, yòu ràng wǒ chī yào,guò le sān tiān, wǒ de sǎngzi bù téng le, dànshì yòu késòu qǐlái, érqiě yuè késòu yuè lìhai, ké de wǎnshang shuì bù zháo jiào, dàifu kàn le yǐhòu jiù gěi wǒ kāi le yì xiē késòu yào, méi xiǎngdào, dāng tiān wǎnshang wǒ jiù fā qǐ shāo lái, dàifu zhǐhǎo gěi wǒ kāi tuìshāo yào, tā shuō zhè yào hěn hǎo, dànshì yào duō hē shuǐ.
2718 Thuốc mà bác sỹ kê cho tôi thật sự rất tốt, sau khi uống xong thì hết sốt luôn, nhưng mà mấy hôm thì không thấy đi ngoài, bác sỹ khám cho tôi xong thì bảo tôi đi ngoài bị khô. 大夫给我开的药真的很好,我吃了以后很快就不发烧了,但是好几天没有大便了,大夫给我检查以后说我大便干燥。 Dàifu gěi wǒ kāi de yào zhēn de hěn hǎo, wǒ chī le yǐhòu hěn kuài jiù bù fāshāo le, dànshì hǎo jǐ tiān méiyǒu dàbiàn le, dàifu gěi wǒ jiǎnchá yǐhòu shuō wǒ dàbiàn gānzào.
2719 Bác sỹ bảo tôi uống một ít thuốc bắc đi. 大夫说我吃点儿中药吧。 Dàifu shuō wǒ chī diǎnr zhōngyào ba.
2720 Thuốc bắc mà bác sỹ kê cho tôi cũng rất tốt, sau khi uống xong thì ngày thứ hai có cảm giác đi ngoài, liên tục đi vệ sinh, không ngờ là lại bị đau bụng. 大夫给我开的中药也很好,吃了以后,第二天就有了要大便的感觉,连忙去厕所,没想到又拉起肚子来。 Dàifu gěi wǒ kāi de zhōngyào yě hěn hǎo, chī le yǐhòu, dì èr tiān jiù yǒu le yào dàbiàn de gǎnjué, liánmáng qù cèsuǒ, méi xiǎngdào yòu lā qǐ dùzi lái.
2721 Tôi đến bệnh viện khám bệnh, bác sỹ nói là tôi ăn uống linh tinh, sau đó kê cho tôi một ít thuốc trị đau bụng. 我去医院看病,大夫说我把肚子吃坏了,然后给我开一点儿治肚子药。 Wǒ qù yīyuàn kànbìng, dàifu shuō wǒ bǎ dùzi chī huài le, ránhòu gěi wǒ kāi yì diǎnr zhì dùzi yào.
2722 Một hôm, có một người bạn làm bác sỹ đến thăm tôi. 一天,有一位当医生的朋友来看我。 Yì tiān, yǒu yí wèi dāng yīshēng de péngyǒu lái kàn wǒ.

Bài giảng hôm nay của chúng ta đến đây là tạm dừng và hẹn gặp lại các bạn trong bài giảng tiếp theo vào tuần tới nhé.