Tiếng Trung vui vẻ Bài 35 Khóa học tiếng Trung online cơ bản

Trung tâm tiếng Trung vui vẻ Cầu Giấy Hà Nội ChineMaster thầy Nguyễn Minh Vũ tiếng Trung online

0
1991
5/5 - (2 bình chọn)

Học tiếng Trung vui vẻ khóa học tiếng trung online free

Tiếng Trung vui vẻ theo chủ đề thông dụng nhất và phổ biến nhất, tài liệu tự học tiếng Trung online cơ bản miễn phí, giáo trình học tiếng Trung online cơ bản của thạc sỹ Nguyễn Minh Vũ.

Trung tâm tiếng Trung vui vẻ Cầu Giấy Hà Nội ChineMaster

  1. Lớp học tiếng Trung vui vẻ theo chủ đề nhập khẩu rượu Trung Quốc
  2. Lớp học tiếng Trung vui vẻ theo chủ đề nhập khẩu rượu Mao Đài Trung Quốc
  3. Lớp học tiếng Trung vui vẻ theo chủ đề nhập khẩu chè Long Tỉnh Trung Quốc
  4. Lớp học tiếng Trung vui vẻ theo chủ đề nhập khẩu chè Thiết Quan Âm Trung Quốc
  5. Lớp học tiếng Trung vui vẻ theo chủ đề nhập khẩu hàng dệt may Trung Quốc
  6. Lớp học tiếng Trung vui vẻ theo chủ đề xuất khẩu cafe sang Trung Quốc

Khóa học tiếng Trung online cơ bản chuyên đề tiếng Trung giao tiếp

1516Tôi chưa từng học chữ Hán này.我没学过这个汉子。Wǒ méi xué guò zhè ge hànzi.
1517Tôi chưa từng ăn vịt quay Bắc Kinh.我没吃过北京烤鸭。Wǒ méi chī guò běijīng kǎoyā.
1518Tôi chưa từng đến nơi đó.我没去过那个地方。Wǒ méi qù guò nàge dìfang.
1519Trước đây tôi chưa từng xem xiếc của Việt Nam.以前我没看过越南的杂技。Yǐqián wǒ méi kàn guò yuènán de zájì.
1520Tối qua tôi đã xem xiếc Việt Nam.昨天晚上我看了越南的杂技。Zuótiān wǎnshang wǒ kàn le yuènán de zájì.
1521Xiếc Việt Nam rất thú vị, sau này tôi còn muốn đi xem.越南的杂技很有意思,以后我还想去看。Yuènán de zájì hěn yǒuyìsi, yǐhòu wǒ hái xiǎng qù kàn.
1522Tôi cũng chưa từng ăn nem Việt Nam.我也没吃过越南的春卷。Wǒ yě méi chī guò yuènán de chūnjuǎn.
1523Cô ta nói cô ta biết làm món Việt Nam, Thứ 7 cô ta mời tôi đến nhà cô ta chơi, sau đó thưởng thức món ăn cô ta tự tay làm cho tôi.她说她会做越南菜,星期六她请我去她家做客,然后品尝她亲手给我做的菜。Tā shuō tā huì zuò yuènán cài, xīngqī liù tā qǐng wǒ qù tā jiā zuòkè, ránhòu pǐncháng tā qīnshǒu gěi wǒ zuò de cài.
1524Bạn biết ở đâu bán điện thoại di động không?你知道哪儿卖手机吗?Nǐ zhīdào nǎr mài shǒujī ma?
1525Sau khi bạn mua được vé thì nói tôi biết nhé.你买到票以后就告诉我吧。Nǐ mǎi dào piào yǐhòu jiù gàosu wǒ ba.
1526Nghe nói nem là món ăn nổi tiếng của Việt Nam.听说,春卷是越南的名菜。Tīng shuō, chūnjuǎn shì yuènán de míng cài.
1527Tôi vẫn chưa từng ăn đây.我还没吃过呢。Wǒ hái méi chī guò ne.
1528Chúng ta nên đi nếm thử chút xíu nem Việt Nam.我们应该去尝一尝越南的春卷。Wǒmen yīnggāi qù cháng yì cháng yuènán de chūnjuǎn.
1529Ngày mai có người bạn đến tìm tôi, tôi không đi cùng bạn được.明天有朋友来找我,我不能跟你一起去。Míngtiān yǒu péngyǒu lái zhǎo wǒ, wǒ bù néng gēn nǐ yì qǐ qù.
1530Tối nay bạn có thể đi xem phim cùng tôi không?今天晚上你可以跟我一起去看电影吗?Jīntiān wǎnshang nǐ kěyǐ gēn wǒ yì qǐ qù kàn diànyǐng ma?
1531Được thôi, tối nay tôi đợi bạn.可以啊,今天晚上我等你。Kěyǐ a, jīntiān wǎnshang wǒ děng nǐ.

Luyện dịch tiếng Trung online dịch thuật tiếng Trung Quốc mỗi ngày

长大后,我拥有了一双并不漂亮的雨鞋,而我还是在心里暗暗高兴。下雨的时候,我不再为穿湿鞋而伤心。然而大雨并不是天天都下,晴朗的日子占据了多数,但不晴朗的心情却占据了我的生活。因为眼前跳跃的是同学们五颜六色漂亮的皮鞋,他们每炫耀一次,我的心就痛一次。我又一次在母亲跟前撒气,为什么别人可以拥有而我却只能望而兴叹?母亲没有给我答案,只是看了看驼背的父亲、辍学的哥哥、病弱的奶奶。

Zhǎng dà hòu, wǒ yǒngyǒule yīshuāng bìng bù piàoliang de yǔxié, ér wǒ háishì zài xīnlǐ àn’àn gāoxìng. Xià yǔ de shíhòu, wǒ bù zài wéi chuān shī xié ér shāngxīn. Rán’ér dàyǔ bìng bùshì tiāntiān dū xià, qínglǎng de rìzi zhànjùle duōshù, dàn bù qínglǎng de xīnqíng què zhànjùle wǒ de shēnghuó. Yīnwèi yǎnqián tiàoyuè de shì tóngxuémen wǔyánliùsè piàoliang de píxié, tāmen měi xuànyào yīcì, wǒ de xīn jiù tòng yīcì. Wǒ yòu yīcì zài mǔqīn gēnqián sāqì, wèishéme biérén kěyǐ yǒngyǒu ér wǒ què zhǐ néng wàng ér xīngtàn? Mǔqīn méiyǒu gěi wǒ dá’àn, zhǐshì kànle kàn tuóbèi de fùqīn, chuòxué dí gēgē, bìngruò de nǎinai.

Cuối cùng, khi lớn hơn một chút, tôi cũng có được một đôi ủng đi mưa tuy là không đẹp lắm, chỉ có vậy mà trong lòng tôi thầm cảm thấy vui sướng. Khi trời mưa, tôi không cảm thấy ấm ức khi phải đi đôi giầy ướt nữa. Nhưng có phải lúc nào trời cũng mưa đâu, tôi vẫn ở trong những ngày nắng đẹp nhiều hơn chứ. Tuy thế, tâm trạng không vui ấy vẫn ám ảnh cuộc sống của tôi. Bởi mỗi lần chúng bạn tung tăng khoe những đôi giầy đẹp nhiều mầu sắc, lòng tôi lại cảm thấy nhói đau. Mỗi lần như thế tôi lại trút giận lên mẹ “ Vì sao những thứ người khác có thể có mà đối với con chỉ là mơ ước thôi? Mẹ không trả lời tôi, chỉ nhìn dáng gù của cha tôi, anh trai bỏ học và bà nội ốm yếu.

Chúng ta sẽ tạm dừng bài học số 35 tại đây, hẹn gặp lại các bạn vào chương trình học tiếng trung vui vẻ mỗi ngày vào ngày mai nhé.