Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề cho người mới học
Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề cùng thạc sỹ Nguyễn Minh Vũ với các bài giảng khóa học tiếng Trung online miễn phí trên website chuyên học tiếng trung online cơ bản từ đầu đến nâng cao của trung tâm tiếng Trung ChineMaster.
Khóa học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề cho người mới bắt đầu
- Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề trồng rau sạch tại nhà
- Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề cách tự trồng giá đỗ tại nhà
- Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề cách tự trồng rau sạch như thế nào
- Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề thực phẩm rau sạch mua ở đâu
- Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề cửa hàng bán rau sạch tại hà nội
- Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề kinh doanh thực phẩm sạch
- Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề ô nhiễm thực phẩm
- Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề thực phẩm nào gây ung thư
- Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề những thực phẩm dễ gây ung thư
Lớp học tiếng Trung online cơ bản cho người mới bắt đầu
阮明武老师和刘亦菲一起来到了一家餐馆吃饭。
阮明武老师:你想吃什么就随便点吧,今天我请客。
刘亦菲:那再好不过了,不过我一看菜单就头晕,我不知道这些菜名指的是都是什么菜。还是咱们请服务员来给咱俩推荐吧。
阮明武老师:别,他们肯定向你推荐最贵的菜,还不一定和我们的胃口。那就让我来点菜吧。
刘亦菲:恩,你说的也对,还是咱俩自己点菜吧。
阮明武老师:我很喜欢吃中国的牛肉拉面,你呢?
刘亦菲:你看看菜单里边有没有牛肉炒饭就给我点吧。
阮明武老师:好的。
Thầy Nguyễn Minh Vũ và Lưu Diệc Phi cùng đến một quán cơm dùng bữa.
Thầy Nguyễn Minh Vũ: Em muốn ăn gì thì cứ gọi tự nhiên nhé, hôm nay anh mời.
Lưu Diệc Phi: Vậy thì còn gì bằng, có điều là em vừa mới nhìn cái menu xong là hoa hết cả mắt, em không biết tên gọi những món ăn trong này là những món gì. Hay là anh em mình bảo nhân viên bồi bàn đến đề xuất chọn món nhỉ.
Thầy Nguyễn Minh Vũ: Đừng, chắc chắn họ sẽ đề xuất cho em món đắt tiền nhất, còn chưa chắc hợp với khẩu vị của chúng mình. Vậy để anh gọi món nhé.
Lưu Diệc Phi: Dạ, anh nói cũng đúng, hay là anh em mình tự gọi món thôi.
Thầy Nguyễn Minh Vũ: Anh rất thích ăn mỳ bò Trung Quốc, thế còn em?
Lưu Diệc Phi: Anh xem xem trong menu có hay không cơm rang thịt bò xào thì gọi cho em đi.
Thầy Nguyễn Minh Vũ: Oke em.
Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī hé Liú Yì Fēi yì qǐ lái dào le yì jiā cānguǎn chīfàn.
Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Nǐ xiǎng chī shénme jiù suíbiàn diǎn ba, jīntiān wǒ qǐngkè.
Liúyìfēi: Nà zài hǎo bú guò le, bú guò wǒ yí kàn càidān jiù tóuyūn, wǒ bù zhīdào zhèxiē cài míng zhǐ de shì dōu shì shénme cài. Háishì zánmen qǐng fúwùyuán lái gěi zánliǎ tuījiàn ba.
Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Bié, tāmen kěndìng xiàng nǐ tuījiàn zuì guì de cài, hái bù yí dìng hé wǒmen de wèikǒu. Nà jiù ràng wǒ lái diǎn cài ba.
Liúyìfēi: Ēn, nǐ shuō de yě duì, háishì zán liǎ zìjǐ diǎn cài ba.
Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Wǒ hěn xǐhuān chī zhōngguó de niúròu lāmiàn, nǐ ne?
Liúyìfēi: Nǐ kànkan càidān lǐbiān yǒu méiyǒu niúròu chǎofàn jiù gěi wǒ diǎn ba.
Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Hǎo de.
Luyện dịch tiếng Trung Quốc dịch thuật tiếng Trung online mỗi ngày
Xuất nhập khẩu hàng hóa của Việt Nam đạt mốc 400 tỷ USD
2017年越南进出口额创下4000亿美元的纪录
Phó Thủ tướng Vương Đình Huệ trong buổi lễ ghi nhận tổ chức chiều 19/12 tại Hà Nội cho biết, tính tới giữa tháng 12/2017, tổng kim ngạch xuất nhập khẩu của Việt Nam đã chinh phục mốc 400 tỷ USD.
越南政府副总理王廷惠12月19日在2017年越南对外贸易工作情况总结会议上透露,越南进出口总额比十年前增长3倍,截至2017年12月中旬,越南进出口总额创下了4000亿美元的新高。
Hôm nay chúng ta học đến đây là xong, hẹn gặp lại các bạn vào ngày mai nhé.