Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề cho người mới học
Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề thông dụng hàng ngày, tự học tiếng Trung giao tiếp online miễn phí cùng thạc sỹ Nguyễn Minh Vũ.
Khóa học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề cho người mới bắt đầu
- Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề chăm sóc sức khỏe
- Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề bổ sung dinh dưỡng
- Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề thực phẩm bổ sung dinh dưỡng
- Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề chế độ dinh dưỡng cho trẻ em
- Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề chế độ dinh dưỡng cho người già
- Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề chế độ dinh dưỡng cho thanh niên
- Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề chế độ dinh dưỡng cho bà bầu
- Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề chế độ dinh dưỡng cho thai nhi
- Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề chế độ dinh dưỡng khi mang thai
Lớp học tiếng Trung online cơ bản cho người mới bắt đầu
阮明武老师和赵薇在同一个公司工作。
赵薇:阮明武老师,你的脸色怎么这么不好呢?是不是哪儿不舒服了?
阮明武老师:昨天我的老毛病又犯了,失眠、头疼、疼得我什么也干不了,别提了,多难受啊!
赵薇:现在阮明武老师觉得好点儿了吗?
阮明武老师:好多了,基本上不疼了。
赵薇:这个毛病可不好治。
阮明武老师:可不是吗!什么药我都试过了,都不见效,所以只好临时吃止疼药。
赵薇:止疼药吃多了也不好啊,有副作用的。
阮明武老师:那有什么办法呢?疼得实在受不了也得吃。
赵薇:平时阮明武老师多注意一点儿身体吧,好好保养会好点儿的。
Thầy Nguyễn Minh Vũ và Triệu Vy làm việc trong cùng một công ty.
Triệu Vy: Thầy Nguyễn Minh Vũ à, sắc mặt của anh làm sao mà không tốt thế? Có phải là khó chịu chỗ nào không?
Thầy Nguyễn Minh Vũ: Hôm qua bệnh cũ của tôi lại tái phát, mất ngủ, đau đầu, đau đến mức chả làm được việc gì cả, đừng nhắc nữa, khó chịu lắm!
Triệu Vy: Bây giờ Thầy Nguyễn Minh Vũ cảm thấy đỡ hơn chút chưa ạ?
Thầy Nguyễn Minh Vũ: Đỡ nhiều rồi, về cơ bản thì không còn đau nữa.
Triệu Vy: Cái bệnh vặt này không dễ chữa.
Thầy Nguyễn Minh Vũ: Đúng vậy mà! Thuốc gì anh cũng thử qua rồi, đều không có tác dụng, cho nên đành phải uống tạm thuốc giảm đau.
Triệu Vy: Uống nhiều thuốc giảm đau cũng không tốt mà, có tác dụng phụ đấy.
Thầy Nguyễn Minh Vũ: Vậy có cách gì nữa đâu? Đau đến mức không chịu được thì phải uống thôi.
Triệu Vy: Bình thường Thầy Nguyễn Minh Vũ chú ý nhiều hơn chút sức khỏe nhé, chịu khó bảo dưỡng cơ thể là sẽ ổn thôi.
Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī hé Zhào Wēi zài tóng yí ge gōngsī gōngzuò.
Zhào Wēi: Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī, nǐ de liǎnsè zěnme zhème bù hǎo ne? Shì bú shì nǎr bù shūfu le?
Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Zuótiān wǒ de lǎo máobìng yòu fàn le, shīmián, tóuténg, téng de wǒ shénme yě gàn bù liǎo, bié tí le, duō nàn shòu a!
Zhào Wēi: Xiànzài Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī juéde hǎo diǎnr le ma?
Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Hǎo duō le, jīběn shàng bù téng le.
Zhào Wēi: Zhège máobìng kě bù hǎo zhì.
Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Kě bú shì ma! Shénme yào wǒ dōu shì guò le, dōu bú jiànxiào, suǒyǐ zhǐhǎo línshí chī zhǐ téng yào.
Zhào Wēi: Zhǐ téng yào chī duō le yě bù hǎo a, yǒu fùzuòyòng de.
Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Nà yǒu shénme bànfǎ ne? Téng de shízài shòu bù liǎo yě děi chī.
Zhào Wēi: Píngshí Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī duō zhùyì yì diǎnr shēntǐ ba, hǎohāo bǎoyǎng huì hǎo diǎnr de.
Luyện dịch tiếng Trung Quốc dịch thuật tiếng Trung online mỗi ngày
Bộ tượng Phật Tứ Pháp vùng Dâu – Luy Lâu (Niên đại: Thế kỷ XVIII, hiện thờ tại Chùa Dâu, Chùa Phi Tướng, xã Thanh Khương; Chùa Dàn, xã Trí Quả, huyện Thuận Thành, tỉnh Bắc Ninh).
羸楼四法佛像(年代18世纪,目前保存在青姜乡延應寺、非相寺和顺城县智果乡法电报寺)。
Cột đá chạm rồng chùa Dạm (Niên đại: Thế kỷ XI, hiện lưu giữ tại Chùa Dạm, xã Nam Sơn, thành phố Bắc Ninh, tỉnh Bắc Ninh).
大览神光寺盘龙石柱( 年代11世纪,目前保存在北宁省北宁市南山乡大览神光寺)。
Bia “Đại Việt Lam Sơn Dụ Lăng Bi” hay “Bia lăng vua Lê Hiến Tông” (Niên đại: Cuối thế kỷ XV, hiện lưu giữ tại Di tích lịch sử Lam Kinh, tỉnh Thanh Hóa).
“大越蓝山裕陵碑”或“黎宪宗皇陵碑”(年代15世纪末,目前保存在清化省蓝京历史遗迹区)
Hệ thống bia ma nhai Động Kính Chủ (Niên đại: Thế kỷ XIX- đầu XX, hiện lưu giữ tại Di tích Động Kính Chủ, xã Phạm Mệnh, huyện Kinh Môn, tỉnh Hải Dương).
敬主洞摩崖碑系统(年代19世纪至20世纪初,目前保存在海阳省荆门县范命乡敬主洞)。
Bia “Côn Sơn Tư Phúc tự bi” (Niên đại: Năm 1607, niên hiệu Hoằng Định thứ 8, hiện lưu giữ tại Di tích lịch sử và kiến trúc nghệ thuật Côn Sơn – Kiếp Bạc, thị xã Chí Linh, tỉnh Hải Dương).
十四、“昆山资福寺碑”(1607年,弘定8年,目前保存在海阳省至灵县昆山-劫泊历史及建筑艺术遗迹)。
Bia hộp đá Đồi Cốc thời Mạc (Niên đại: Năm 1549, hiện lưu giữ tại Đền thờ Trạng nguyên Giáp Hải, xã Dĩnh Trì, thành phố Bắc Giang, tỉnh Bắc Giang).
莫朝谷丘石盒碑。(1549年,目前保存在北江省北江市颖池乡)
Hai cánh cửa chạm rồng Chùa Keo (Niên đại: Thế kỷ XVII, hiện lưu giữ tại Bảo tàng Mỹ thuật Việt Nam).
神光寺雕龙木门两扇。(17世纪,目前保存在越南美术博物馆)
Long sàng trước Nghi môn ngoại và trước Bái đường Đền thờ Vua Đinh Tiên Hoàng (Niên đại: Thế kỷ XVII, hiện lưu giữ tại Khu di tích lịch sử Cố đô Hoa Lư, xã Trường Yên, huyện Hoa Lư, tỉnh Ninh Bình).
丁先皇祠的仪门前和拜堂前摆放的龙床。(17世纪,目前保存在宁平省华闾县长安乡华闾古都历史遗迹区)
Hẹn gặp lại các bạn trong bài giảng tiếp theo vào ngày mai nhé.