Các bạn share tài liệu này hoặc copy sang trang khác ghi rõ nguồn từ Trang web của mình nhé. Vì lợi ích chung của mọi người đang có nhu cầu học Tiếng Trung, hy vọng các bạn sẽ tôn trọng công sức của chủ biên đã dày công soạn bài giảng đăng lên Website để mọi người đều có tài liệu học Tiếng Trung miễn phí. Cảm ơn sự hợp tác của bạn.
Bạn đang cảm thấy lo lắng vì quỹ thời gian dành cho việc học tiếng Trung hầu như không còn, bao nhiêu việc nhà việc nước khiến đầu óc bạn trở nên quay cuồng như chong chóng. Bạn rất muốn học tiếng Trung nhưng chưa thu xếp được thời gian đến trung tâm học tiếng Trung. Bạn rất buồn vì điều đó mà không biết phải làm thế nào đúng không?
Vấn đề của bạn quá đơn giản, hãy yên tâm, học tiếng Trung trực tuyến qua Skype là phương pháp học tiếng Trung online cực kỳ đơn giản và tiện lợi, hiệu quả nhanh chóng qua phần mềm chat voice nổi tiếng Skype bởi chất lượng đường truyền âm thanh cực tốt và ổn định.
Bạn chưa từng học tiếng Trung trực tuyến qua phần mềm Skype phải không? Vậy bạn hãy khám phá ngay đi còn chờ gì nữa. Thời gian không chờ đợi chúng ta đâu, cơ hội không chờ đợi một ai hết các bạn ạ.
Hình thức học tiếng Trung online qua phần mềm Skype cực kỳ tiện lợi. Chỉ cần máy tính hoặc thiết bị di động của bạn được kết nối Internet là bạn hoàn toàn có thể yên tâm học tiếng Trung online tại nhà cùng giáo viên tiếng Trung rồi.
Học tiếng Trung online qua Skype
Chủ biên: Nguyễn Minh Vũ
Nguồn: tiengtrungnet.com
Học Tiếng Trung giao tiếp hàng ngày
STT | Tiếng Việt | Tiếng Trung | Phiên âm |
2200 | Bởi vì hành lý của cô ta quá tải nên bị sân bay phát hơn 100 tệ. | 因为她的行李超重,所以被机场罚了一百多块钱。 | Yīnwèi tā de xíngli chāozhòng, suǒyǐ bèi jīchǎng fá le yì bǎi duō kuài qián. |
2201 | Không có gì, không phải là do bạn cố ý. | 没什么,你又不是故意的。 | Méi shénme, nǐ yòu bú shì gùyì de. |
2202 | Vết thương của cô ta có nghiêm trọng không? | 她的伤要紧吗? | Tā de shāng yàojǐn ma? |
2203 | Không nghiêm trọng, chưa bị va vào xương, chỉ là chảy ít máu thôi. | 不要紧,骨头没有被碰上,只是流了一点儿血。 | Bú yàojǐn, gǔtou méiyǒu bèi pèng shāng, zhǐshì liú le yì diǎnr xuě. |
2204 | Cô ta bị tên thầy bói kia lừa mất hơn 100 tệ. | 她被那个算命的骗走了一百多块钱。 | Tā bèi nà ge suànmìng de piàn zǒu le yì bǎi duō kuài qián. |
2205 | Điện thoại di động của cô ta bị tôi không cẩn thận làm mất tiêu rồi. | 她的手机让我不小心丢了。 | Tā de shǒujī ràng wǒ bù xiǎoxīn diū le. |
2206 | Hôm nay lúc tôi đi xe máy trên phố thì bị một cô gái đẹp va vào làm tôi bị ngã xuống đường, đùi bị thương. | 今天我骑摩托车上街的时候,被一个美女撞倒了,从车上摔下来把腿摔伤了。 | Jīntiān wǒ qí mótuō chē shàng jiē de shíhou, bèi yí ge měinǚ zhuàng dǎo le, cóng chē shàng shuāi xiàlái bǎ tuǐ shuāi shāng le. |
2207 | Đùi của tôi hơi đau một chút. | 我的腿还有点儿疼。 | Wǒ de tuǐ hái yǒudiǎnr téng. |
2208 | Có bị thương vào phần xương không? | 伤到骨头了没有? | Shāng dào gǔtou le méiyǒu? |
2209 | Sau khi bị va ngã, cô gái đẹp đó ngay lập tức gọi xe taxi tới đưa tôi tới bệnh viện. | 我被撞倒后,那个美女马上就叫了出租车,把我送到了医院。 | Wǒ bèi zhuàng dǎo hòu, nà ge měinǚ mǎshàng jiù jiào le chūzū chē, bǎ wǒ sòng dào le yīyuàn. |
2210 | Bác sỹ khám cho tôi một lúc, vẫn còn may, chưa bị thương vào phần xương. | 大夫给我检查了一下儿,还好,没有伤到骨头。 | Dàfu gěi wǒ jiǎnchá le yí xiàr, hái hǎo, méiyǒu shāng dào gǔtou. |
2211 | Cô gái đẹp đó là người ở đâu vậy? | 那个美女是哪儿的? | Nà ge měinǚ shì nǎr de? |
2212 | Cô ta là học sinh trường Đại học Bắc Kinh. | 她是北京大学的学生。 | Tā shì běijīng dàxué de xuéshēng. |
2213 | Hôm qua cô ta có tới thăm tôi, cô ta cảm thấy rất là áy náy. | 昨天她来看过我,她觉得挺不好意思的。 | Zuótiān tā lái kàn guò wǒ, tā juédé tǐng bù hǎo yìsi de. |
2214 | Trên phố xe đông người cũng đông, lúc bạn lái xe máy phải thật cẩn thận. | 街上人多车也多,你骑摩托车的时候,一定要特别小心。 | Jiē shàng rén duō chē yě duō, nǐ qí mótuō chē de shíhòu, yí dìng yào tèbié xiǎoxīn. |
2215 | Đừng nhắc tới nữa, ví tiền của tôi bị tên trộm trộm mất rồi. | 别提了,我的钱包被小偷偷走了。 | Biétí le, wǒ de qiánbāo bèi xiǎotōu tōu zǒu le. |
2216 | Bạn bị mất bao nhiêu tiền? | 你丢了多少钱? | Nǐ diū le duōshǎo qián? |
2217 | Tiền không nhiều, chỉ có mấy nghìn tệ. | 钱不多,才几千块钱。 | Qián bù duō, cái jǐ qiān kuài qián. |
2218 | Hôm nay trời mưa rất to, cô ta không đem theo ô che mưa, bị ướt như chuột lột, quần áo bị ướt đẫm hết. | 今天雨下得特别大,她没带雨伞,都淋得像落汤鸡似的,衣服全都湿了。 | Jīntiān yǔ xià de tèbié dà, tā méi dài yǔsǎn, dōu lín de xiàng luòtāngjī shì de, yīfu quán dōu shī le. |
2219 | Những việc xui xẻo toàn bị bạn gặp phải là sao? | 怎么倒霉的事都让你碰上了? | Zěnme dǎoméi de shì dōu ràng nǐ pèng shàng le? |
2220 | Mấy hôm trước tôi gặp một thầy bói, bèn gọi cô ta bói cho tôi một chút. | 前几天我遇到一个算命的,就叫她给我算一下儿。 | Qián jǐ tiān wǒ yù dào yí ge suànmìng de, jiù jiào tā gěi wǒ suàn yí xiàr. |
2221 | Cô ta nói năm nay mệnh của tôi không được tốt lắm, năm sau mới tốt, để cảm ơn cô ta, tôi cho cô ta 100 tệ, bạn bè đều bảo tôi ngốc, tiêu tiền bị lừa. | 她说我今年运气不太好,明年就好了,为了感谢她,我给了她一百块钱,朋友们都说我傻,花钱受骗。 | Tā shuō wǒ jīnnián yùnqì bú tài hǎo, míngnián jiù hǎo le, wèi le gǎnxiè tā, wǒ gěi le tā yì bǎi kuài qián, péngyǒumen dōu shuō wǒ shǎ, huā qián shòupiàn. |
2222 | Bạn vẫn còn làm ở công ty đó không? | 你还在那个公司工作吗? | Nǐ hái zài nà ge gōngsī gōngzuò ma? |
2223 | Không còn làm nữa, tôi đã bị ông chủ xào mực rồi. | 不了,我已经被老板炒鱿鱼了。 | Bù le, wǒ yǐjīng bèi lǎobǎn chǎo yóuyú le. |
2224 | Đã mấy hôm tôi không thấy cô ta đi học. | 已经好几天我没有看见她来上课了。 | Yǐjīng hǎo jǐ tiān wǒ méiyǒu kànjiàn tā lái shàngkè le. |
2225 | Nghe nói cô ta nằm viện rồi, tôi không biết cô ta bị bệnh gì. | 听说她住院了,我不知道得了什么病。 | Tīngshuō tā zhùyuàn le, wǒ bù zhīdào dé le shénme bìng. |
2226 | Cô ta bị cảm nặng, tuần trước là đã nằm viện rồi. | 她得了重感冒,上星期就住院了。 | Tā dé le zhòng gǎnmào, shàng xīngqī jiù zhùyuàn le. |
2227 | Sáng hôm nay, tôi và cô ta đem hoa tươi và hoa quả đến thăm cô giáo. | 今天上午,我和她带着鲜花和水果去看老师。 | Jīntiān shàngwǔ, wǒ hé tā dài zhe xiānhuā hé shuǐguǒ qù kàn lǎoshī . . |
2228 | Vừa vào trong phòng thì thấy cô giáo đang nằm xem sách. | 一走进房间,就看见老师正躺着看书呢。 | Yì zǒu jìn fángjiān, jiù kànjiàn lǎoshī zhèng tǎng zhe kàn shū ne. |
2229 | Trong phòng rất sạch sẽ, cũng rất yên tĩnh. | 房间里很干净,也很安静。 | Fángjiān lǐ hěn gānjìng, yě hěn ānjìng. |
2230 | Trên bàn có bày một bình hoa, trong bình hoa đang cắm một bó hoa tươi, bên cạnh bình đang để một quyển sách Tiếng Trung. | 桌子上摆着一个花瓶,花瓶里插着一束鲜花,花瓶旁边放着一本汉语书。 | Zhuōzi shàng bǎi zhe yí ge huāpíng, huāpíng lǐ chā zhe yí shù xiānhuā, huāpíng pángbiān fàng zhe yì běn hànyǔ shū. |
2231 | Thấy chúng tôi đi vào, cô giáo liền ngồi dậy khỏi giường, cười và nói: “Cảm ơn các em tới thăm cô.” | 看见我们进来,老师很快地从床上坐起来,笑着说:“谢谢你们来看我。” | Kànjiàn wǒmen jìnlái, lǎoshī hěn kuài de cóng chuáng shàng zuò qǐlái, xiào zhe shuō:“Xièxie nǐmen lái kàn wǒ.” |
2232 | Bạn cảm thấy đỡ hơn chưa? | 你觉得好点儿了吗? | Nǐ juéde hǎo diǎnr le ma? |
2233 | Tôi cảm thấy đỡ nhiều rồi, không còn sốt nữa rồi. | 我觉得好多了,已经不发烧了。 | Wǒ juéde hǎo duō le, yǐjīng bù fāshāo le. |
2234 | Bạn cảm thấy ăn uống thế nào? | 你觉得吃东西怎么样? | Nǐ juéde chī dōngxi zěnme yàng? |
2235 | Cũng ổn, nhưng mà tôi chưa quen lắm với món ăn ở đây, nhiều dầu quá. | 还好,不过,我不太习惯这儿的饭菜,油太多。 | Hái hǎo, bú guò, wǒ bú tài xíguàn zhèr de fàncài, yóu tài duō. |
2236 | Bạn thật là chịu khó, bị ốm mà vẫn cố gắng học tập như vậy. | 你真用功,病着还这么努力地学习。 | Nǐ zhēn yònggōng, bìng zhe hái zhème nǔlì de xuéxí. |
2237 | Hôm nay các bạn học đến bài 14 rồi nhỉ? | 今天你们学到十四课了吧? | Jīntiān nǐmen xué dào shísì kè le ba? |
2238 | Bài 14 đã học xong rồi, chuẩn bị sang bài 15 rồi. | 十四课已经学完了,该学十五课了。 | Shísì kè yǐjīng xué wán le, gāi xué shíwǔ kè le. |
2239 | Tôi thật sự muốn hôm nay xuất viện, nhưng bác sỹ bảo là ít nhất còn phải nghỉ ngơi một tuần. | 我真想今天就出院,可是大夫说最少还要休息一个星期。 | Wǒ zhēn xiǎng jīntiān jiù chūyuàn, kěshì dàifu shuō zuìshǎo hái yào xiūxi yí ge xīngqī. |
2240 | Thật là sốt ruột quá! | 真急人! | Zhēn jí rén! |
2241 | Bạn không cần phải sốt ruột, dù sao nên nghe theo lời của bác sỹ, cơ thể khỏe đã rồi hãy xuất viện. | 你不用着急,还是要听大夫的话,身体好了再出院。 | Nǐ bú yòng zháojí, háishì yào tīng dàifu de huà, shēntǐ hǎo le zài chūyuàn. |
2242 | Tối qua cô ta tới thăm tôi, còn đem đến món mỳ sợi do cô ta tự tay làm cho tôi. | 昨天晚上她来看我了,还带来了她亲自给我做的面条。 | Zuótiān wǎnshang tā lái kàn wǒ le, hái dài lái le tā qīnzì gěi wǒ zuò de miàntiáo. |
2243 | Sau khi tôi xuất viện sẽ bù tiết học cho các bạn. | 我出院后,就给你们补课。 | Wǒ chūyuàn hòu, jiù gěi nǐmen bǔkè. |
2244 | Chúng tôi phải đi rồi, bạn cố gắng nghỉ ngơi cho khỏe nhé. | 我们该走了,你好好休息吧。 | Wǒmen gāi zǒu le, nǐ hǎohao xiūxi ba. |
2245 | Bạn mau về đi, cẩn thận đừng để bị cảm lạnh. | 你快回去吧,小心别着凉。 | Nǐ kuài huíqù ba, xiǎoxīn bié zháo liáng. |
2246 | Cô giáo kéo lấy tay tôi và nói: “Cảm ơn các em tới thăm cô.” | 老师拉着我的手说:“谢谢你们来看我!” | Lǎoshī lā zhe wǒ de shǒu shuō:“Xièxie nǐmen lái kàn wǒ!” |
2247 | Lúc tôi xuống tầng và quay lại nhìn, thấy cô ta vẫn đang đứng ở ban công, vẫy tay chào tôi. | 下了楼,我回过头时,看见她还在阳台上站着,挥手向我告别。 | Xià le lóu, wǒ huí guò tóu shí, kànjiàn tā hái zài yángtái shàng zhàn zhe, huīshǒu xiàng wǒ gàobié. |
2248 | Bây giờ đã rất muộn rồi, còn mua được vé không? | 现在已经很晚了,还买得到票吗? | Xiànzài yǐjīng hěn wǎn le, hái néng mǎi de dào piào ma? |
2249 | Bạn đừng lo lắng, mua được. | 你别担心,买得到。 | Nǐ bié dānxīn, mǎi de dào. |
2250 | Trước 7:00 tối bạn về được không? | 晚上七点以前你回得来吗? | Wǎnshang qī diǎn yǐqián nǐ huí de lái ma? |
2251 | Về được. | 回得来。 | Huí de lái. |
2252 | Bài tập ngày hôm nay một tiếng bạn làm xong được không? | 今天的作业一个小时做得完吗? | Jīntiān de zuòyè yí ge xiǎoshí zuò de wán ma? |
2253 | Bài tập ngày hôm nay nhiều quá, một tiếng làm không hết. | 今天的作业太多,一个小时做不完。 | Jīntiān de zuòyè tài duō, yí ge xiǎoshí zuò bù wán. |
2254 | Những lời cô giáo giảng bạn nghe hiểu hay không? | 老师讲的话你听得懂听不懂? | Lǎoshī jiǎng de huà nǐ tīng de dǒng tīng bù dǒng? |
2255 | Lúc bạn không đeo kính có nhìn thấy được không? | 你不戴眼镜的时候看得见看不见? | Nǐ bú dài yǎnjìng de shíhou kàn de jiàn kàn bú jiàn? |
2256 | Bây giờ đi, trước bữa tối có về được không? | 现在去,晚饭前回得来回不来? | Xiànzài qù, wǎnfàn qián huí de lái huí bù lái? |
2257 | Tôi chẳng hiểu cô ta hát cái gì? | 我一点儿也听不懂她唱的是什么? | Wǒ yì diǎnr yě tīng bù dǒng tā chàng de shì shénme? |
2258 | Buổi tối tôi có việc, không đi được. | 晚上我有事,去不了。 | Wǎnshang wǒ yǒushì, qù bù liǎo. |
2259 | Mắt của tôi không tốt lắm, ngồi xa quá không nhìn rõ. | 我的眼睛不太好,坐得太远看不清楚。 | Wǒ de yǎnjīng bú tài hǎo, zuò de tài yuǎn kàn bù qīngchu. |
2260 | Câu chuyện này bạn xem có hiểu hay không? | 这个故事你看得懂看不懂? | Zhè ge gùshi nǐ kàn de dǒng kàn bù dǒng? |
2261 | Tôi xem hiểu. | 我看得懂。 | Wǒ kàn de dǒng. |
2262 | Chúng ta đi xem chút đi, có lẽ mua được vé. | 我们去看看吧,也许买得到票。 | Wǒmen qù kànkan ba, yěxǔ mǎi de dào piào. |
2263 | Tôi không có chìa khóa, không vào được. | 我没有钥匙,进不去。 | Wǒ méiyǒu yàoshi, jìn bú qù. |
2264 | Bài tập không nhiều lắm, một tiếng có thể làm xong. | 作业不太多,一个小时做得完。 | Zuòyè bú tài duō, yí ge xiǎoshí zuò de wán. |
2265 | Bạn nghe hiểu cô giáo giảng bài không? | 你听得懂老师讲课吗? | Nǐ tīng de dǒng lǎoshī jiǎng kè ma? |
2266 | Tôi nghe hiểu. | 我听得懂。 | Wǒ tīng de dǒng. |
2267 | Bạn nhìn rõ được chữ trên bảng đen không? | 你看得清楚黑板上的字吗? | Nǐ kàn de qīngchu hēibǎn shàng de zì ma? |
2268 | Tôi không đeo kính, nhìn không rõ. | 我没戴眼镜,看不清楚。 | Wǒ méi dài yǎnjìng, kàn bù qīngchu. |
2269 | Ngày mai sẽ kiểm tra, bạn đi được không? | 明天要考试了,你去得了吗? | Míngtiān yào kǎoshì le, nǐ qǔ de liǎo ma? |
2270 | Ngày mai tôi rất bận, không đi được. | 明天我很忙,去不了了。 | Míngtiān wǒ hěn máng, qù bù liǎo le. |
2271 | Cô ta tự mình đi được không? | 她自己走得了吗? | Tā zìjǐ zǒu de liǎo ma? |
2272 | Đùi của cô ta bị thương, không tự mình đi được. | 她的腿伤了,自己走不了。 | Tā de tuǐ shāng le, zìjǐ zǒu bù liǎo. |
2273 | Bạn ăn được hết tưng đây món không? | 你吃得了这么多菜吗? | Nǐ chī de liǎo zhème duō cài ma? |
2274 | Tôi ăn được hết. | 我吃得了。 | Wǒ chī de liǎo. |
2275 | Tôi không ăn hết được nhiều món như vậy. | 我吃不了这么多菜。 | Wǒ chī bùliǎo zhème duō cài. |
2276 | Phòng học này ngồi được 50 người không? | 这个教室坐得下五十个人吗? | Zhè ge jiàoshì zuò de xià wǔshí ge rén ma? |
2277 | Phòng học này quá bé, không ngồi hết được. | 这个教室太小,坐不下。 | Zhè ge jiàoshì tài xiǎo, zuò bú xià. |
2278 | Bạn cho chiếc áo len của vào trong đi. | 你把我的毛衣装进去吧。 | Nǐ bǎ wǒ de máoyī zhuāng jìnqù ba. |
2279 | Cái vali này quá bé, áo len của bạn quá to, không nhét vào được. | 这个箱子太小,你的毛衣太大,装不下。 | Zhè ge xiāngzi tài xiǎo, nǐ de máo yī tài dà, zhuāng bú xià. |
2280 | Hôm nay tôi có việc, không đi được. | 今天我有事,不能去。 | Jīntiān wǒ yǒu shì, bù néng qù. |
2281 | Hôm nay tôi có thời gian, có thể đi được. | 今天我有时间,能去。 | Jīntiān wǒ yǒu shíjiān, néng qù. |
2282 | Hôm nay cô ta có thời gian, có thể đi được. | 今天她有时间,去得了。 | Jīntiān tā yǒu shíjiān, qù de liǎo. |
2283 | Ở đó quá nguy hiểm, bạn không được đi. | 那儿太危险,你不能去。 | Nàr tài wēixiǎn, nǐ bù néng qù. |
2284 | Cái đồ này không phải là của bạn, bạn không được lấy. | 这个东西不是你的,你不能拿。 | Zhè ge dōngxi bú shì nǐ de, nǐ bù néng ná. |
2285 | Cái vali này quá nặng, tôi một mình không xách được. | 这个箱子太重了,我一个人拿不了。 | Zhè ge xiāngzi tài zhòng le, wǒ yí ge rén ná bù liǎo. |
2286 | Trong phòng quá tối, tôi không nhìn thấy gì. | 屋子里太暗了,我看不见。 | Wūzi lǐ tài àn le, wǒ kàn bú jiàn. |
2287 | Bạn xem hiểu câu này không? | 你看得懂这个句子吗? | Nǐ kàn de dǒng zhè ge jùzi ma? |
2288 | Tôi xem không hiểu câu này. | 我看不懂这个句子。 | Wǒ kàn bù dǒng zhè ge jùzi. |
2289 | Bạn xem hiểu bài khóa này không? | 你看得懂这篇课文吗? | Nǐ kàn de dǒng zhè piān kèwén ma? |
2290 | Tôi xem hiểu bài khóa này. | 我看得懂这篇课文。 | Wǒ kàn de dǒng zhè piān kèwén. |
2291 | Bạn nhìn thấy chữ trên bảng đen không? | 你看得见黑板上的字吗? | Nǐ kàn de jiàn hēibǎn shàng de zì ma? |
2292 | Tôi không nhìn thấy chữ trên bảng đen. | 我看不见黑板上的字。 | Wǒ kàn bú jiàn hēibǎn shàng de zì. |
2293 | Bạn nghe được âm thanh của tôi không? | 你听得见我的声音吗? | Nǐ tīng de jiàn wǒ de shēngyīn ma? |
2294 | Tôi không nghe được âm thanh của bạn. | 我听不见你的声音。 | Wǒ tīng bú jiàn nǐ de shēngyīn. |
2295 | Bạn nhìn thấy được người phía trước không? | 你看得见前边的人吗? | Nǐ kàn de jiàn qiánbiān de rén ma? |
2296 | Trời quá tối, tôi không nhìn thấy. | 天太黑了,我看不见。 | Tiān tài hēi le, wǒ kàn bú jiàn. |
2297 | Bạn nhìn thấy cây cầu phía trước kia không? | 你看得见前边的那座桥吗? | Nǐ kàn de jiàn qiánbiān de nà zuò qiáo ma? |
2298 | Cây cầu đó cách xa quá, tôi không nhìn thấy. | 那座桥离得太远,我看不见。 | Nà zuò qiáo lí de tài yuǎn, wǒ kàn bú jiàn. |
2299 | Bạn nhìn thấy chữ trên sách hướng dẫn không? | 你看得见说明书上的字吗? | Nǐ kàn de jiàn shuōmíng shū shàng de zì ma? |
2300 | Tôi không đeo kính, chữ cũng bé quá, tôi không nhìn thấy. | 我没戴眼镜,字也太小,我看不见。 | Wǒ méi dài yǎnjìng, zì yě tài xiǎo, wǒ kàn bú jiàn. |
Ngoài ra, các em nên xem thêm bài giảng Thầy Vũ đã biên soạn là 9999 Câu Tiếng Trung giao tiếp hàng ngày Part 22 theo link bên dưới.
9999 Câu Tiếng Trung Giao tiếp Khóa học trực tuyến Part 22