Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề bài 10

Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề học tiếng Trung online

0
1702
5/5 - (2 bình chọn)

Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề cho người mới học

Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề cơ bản hàng ngày, hội thoại tiếng Trung theo chủ đề, đàm thoại tiếng Trung theo chủ đề, tự học tiếng Trung giao tiếp online miễn phí trên website của thạc sỹ Nguyễn Minh Vũ. Tổng hợp các video bài giảng trong giáo trình khóa học tiếng Trung online miễn phí của trung tâm tiếng Trung ChineMaster uy tín số 1 Việt Nam.

Khóa học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề cho người mới bắt đầu

  1. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề buôn bán hàng Trung Quốc
  2. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề du lịch Trung Quốc giá rẻ
  3. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề tour du lịch Trung Quốc khuyến mại
  4. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề tư vấn du lịch Trung Quốc
  5. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề công ty du lịch Trung Quốc
  6. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề du lịch Trung Quốc miễn phí
  7. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề du lịch Trung Quốc tự túc
  8. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề kinh nghiệm du lịch Trung Quốc
  9. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề du lịch Trung Quốc Thượng Hải

Học tiếng Trung online cơ bản lớp tiếng Trung giao tiếp miễn phí

阮明武老师:小乔,今天我们公司的老板有急事,所以不能去河内国际酒店开会了,老板让我替她去开会,在公司里的事情你就帮我解决吧。

小乔:好的,阮明武帅哥,你就放心去开会吧,公司里的事你就交给我吧,我不会让你失望的。

阮明武老师:非常好,我相信你的能力。

小乔:谢谢武哥相信我。

阮明武老师:顺便你告诉大乔跟我一起去开会吧,我想她当我的秘书,这次的会议非常重要,关系到我们公司以后的发展,所以这次我要给公司拉好几个重点项目。

小乔:武哥,我刚给大乔打电话了,她说已经给武哥准备好车子了,正在楼下等着你呢。

阮明武老师:好的,我马上就去。

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Tiểu Kiều à, hôm nay bà chủ của chúng ta có việc gấp, cho nên không thể đến khách sạn quốc tế Hà Nội đi họp được, bà chủ bảo tôi đi họp thay chị ý, việc ở công ty em giúp anh giải quyết nhé.

Tiểu Kiều: Oke anh Nguyễn Minh Vũ soái ca, anh cứ yên tâm đi họp đi ạ, việc trong công ty anh cứ giao cho em, em sẽ không làm anh thất vọng đâu ạ.

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Rất tốt, anh tin tưởng năng lực của em.

Tiểu Kiều: Cảm ơn anh Vũ đã tin tưởng em ạ.

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Tiện thể em bảo với em Đại Kiều là đi họp cùng anh nhé, anh muốn em ý làm thư ký của anh, hội nghị lần này cực kỳ quan trọng, quan hệ đến sự phát triển sau này của công ty chúng ta, vì vậy lần này anh phải kéo bằng được mấy dự án trọng điểm cho công ty.

Tiểu Kiều: Anh Vũ ơi, em vừa gọi điện cho chị Đại Kiều ạ, chị ý bảo là đã chuẩn bị xong ô tô cho anh rồi, đang đợi anh ở phía dưới tòa nhà ạ.

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Oke em, anh sẽ đi ngay.

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Xiǎo Qiáo, jīntiān wǒmen gōngsī de lǎobǎn yǒu jíshì, suǒyǐ bù néng qù hénèi guójì jiǔdiàn kāihuì le, lǎobǎn ràng wǒ tì tā qù kāihuì, zài gōngsī lǐ de shìqíng nǐ jiù bāng wǒ jiějué ba.

Xiǎo Qiáo: Hǎo de, Ruǎn Míng Wǔ shuàigē, nǐ jiù fàngxīn qù kāihuì ba, gōngsī lǐ de shì nǐ jiù jiāo gěi wǒ ba, wǒ bú huì ràng nǐ shīwàng de.

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Fēicháng hǎo, wǒ xiāngxìn nǐ de nénglì.

Xiǎo Qiáo: Xièxie Wǔ gē xiāngxìn wǒ.

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Shùnbiàn nǐ gàosu Dà Qiáo gēn wǒ yì qǐ qù kāihuì ba, wǒ xiǎng tā dāng wǒ de mìshū, zhè cì de huìyì fēicháng zhòngyào, guānxì dào wǒmen gōngsī yǐhòu de fǎ zhǎn, suǒyǐ zhè cì wǒ yào gěi gōngsī lā hǎo jǐ ge zhòngdiǎn xiàngmù.

Xiǎo Qiáo: Wǔ gē, wǒ gāng gěi Dà Qiáo dǎ diànhuà le, tā shuō yǐjīng gěi Wǔ gē zhǔnbèi hǎo chēzi le, zhèngzài lóu xià děngzhe nǐ ne.

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Hǎo de, wǒ mǎshàng jiù qù.

Khóa học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề lớp tiếng Trung online free

  1. Khóa học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề du lịch Trung Quốc Quảng Châu
  2. Khóa học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề thiết kế nội thất văn phòng
  3. Khóa học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề bất động sản chứng khoán

发布决议充分肯定民营经济在国民经济中所扮演的重要角色
Ngày 3/6/2017, Tổng Bí thư Nguyễn Phú Trọng ký ban hành Nghị quyết số 10-NQ/TW về phát triển kinh tế tư nhân trở thành một động lực quan trọng của nền kinh tế thị trường định hướng xã hội chủ nghĩa. Ngày 3/10, Chính phủ ra Nghị quyết số 98/NQ-CP ban hành chương trình hành động của Chính phủ thực hiện Nghị quyết trên. Theo đó, Nhà nước sẽ xóa bỏ mọi rào cản, định kiến, tạo mọi điều kiện thuận lợi để phát triển kinh tế tư nhân lành mạnh, hiệu quả và bền vững. Việt Nam phấn đấu đến năm 2020 có ít nhất 1 triệu doanh nghiệp; đến năm 2025 có hơn 1,5 triệu doanh nghiệp và đến năm 2030, có ít nhất 2 triệu doanh nghiệp. Tỷ trọng đóng góp của khu vực kinh tế tư nhân vào GDP sẽ tăng tương ứng khoảng 50%, 55% và 60 – 65%.
越共中央总书记阮富仲2017年6月3日签发10号决定,同意推动民营经济发展成为社会主义市场经济的重要动力。10月3日,政府发布关于履行上述决定的行动计划的98号决议。据此,政府决定取消所有壁垒和偏见,为民营经济健康发展创造便利,力争到2020年,企业数量至少提升为1百万家,在2025年前为150万家和2030年前至少为200万家。民营经济对GDP的贡献率分别为50%、55%和60-65%。

Chúng ta tạm dừng bài học tại đây, hẹn gặp lại các bạn trong chương trình lần sau nhé.