Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề bài 47

Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề luyện dịch tiếng Trung Quốc theo chủ đề thông dụng nhất

0
1813
5/5 - (2 bình chọn)

Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề cho người mới học

Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề cơ bản thông dụng mỗi ngày, luyện nói tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề, luyện dịch tiếng Trung Quốc mỗi ngày, hội thoại tiếng Trung cơ bản theo chủ đề, đàm thoại tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề của thạc sỹ Nguyễn Minh Vũ.

Khóa học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề cho người mới bắt đầu

  1. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề luyện dịch tiếng Trung Quốc
  2. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề dịch thuật tiếng Trung Quốc
  3. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề công ty dịch thuật tiếng Trung
  4. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề dịch thuật công chứng tiếng Trung
  5. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề phiên dịch tiếng Trung Quốc
  6. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề hồ sơ du học Trung Quốc
  7. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề xin học bổng Trung Quốc
  8. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề luyện nói tiếng Trung Quốc
  9. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề xin visa du lịch Trung Quốc

Lớp học tiếng Trung online cơ bản cho người mới bắt đầu

赵薇:阮明武老师,明天武老师有空儿吗?

阮明武老师:你有什么事吗?

赵薇:我想请阮明武老师去我家玩儿。

阮明武老师:你家离我这儿远吗?

赵薇:不太远,骑摩托车的话只大概十分钟就到。

阮明武老师:你家都有什么人?

赵薇:我家有爸爸、妈妈、哥哥、姐姐和我。

阮明武老师:那么多人,我不想去。

赵薇:阮明武老师不想去我家玩儿,那武老师跟我一起去电影院看电影吧,好不好呢?

阮明武老师:也好,那明天晚上你吃了晚饭就在学校大门等我吧。

赵薇:好的,武老师。

Triệu Vy: Thưa Thầy Nguyễn Minh Vũ, ngày mai Thầy Vũ có rảnh không ạ?

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Em có việc gì không?

Triệu Vy: Em muốn mời Thầy Nguyễn Minh Vũ đến nhà em chơi ạ.

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Nhà em cách chỗ anh xa không?

Triệu Vy: Không xa lắm, đi xe máy chỉ khoảng 10 phút là tới ạ.

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Nhà em có những ai?

Triệu Vy: Nhà em có bố mẹ, anh trai, chị gái và em ạ.

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Nhiều người như thế, anh không đi đâu.

Triệu Vy: Thầy Nguyễn Minh Vũ không muốn đến nhà em chơi, vậy Thầy Vũ đến rạp chiếu phim xem phim cùng em đi.

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Cũng được, vậy tối mai em ăn cơm tối xong thì đợi anh ở cổng trường nhé.

Triệu Vy: Dạ vâng Thầy Nguyễn Minh Vũ.

Zhào Wēi: Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī, míngtiān Wǔ lǎoshī yǒu kòngr ma?

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Nǐ yǒu shénme shì ma?

Zhào Wēi: Wǒ xiǎng qǐng Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī qù wǒjiā wánr.

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Nǐ jiā lí wǒ zhèr yuǎn ma?

Zhào Wēi: Bú tài yuǎn, qí mótuōchē de huà zhǐ dàgài shí fēnzhōng jiù dào.

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Nǐ jiā dōu yǒu shénme rén?

Zhào Wēi: Wǒ jiā yǒu bàba, māma, gēge, jiějie hé wǒ.

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Nàme duō rén, wǒ bù xiǎng qù.

Zhào Wēi: Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī bù xiǎng qù wǒ jiā wánr, nà wǔ lǎoshī gēn wǒ yì qǐ qù diànyǐngyuàn kàn diànyǐng ba, hǎo bù hǎo ne?

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Yě hǎo, nà míngtiān wǎnshang nǐ chī le wǎnfàn jiù zài xuéxiào dàmén děng wǒ ba.

Zhào Wēi: Hǎo de, Wǔ lǎoshī.

Luyện dịch tiếng Trung Quốc mỗi ngày dịch thuật tiếng Trung Quốc

Các đại biểu dự Đại hội xác định, trên cơ sở quán triệt đường lối của Đảng và công tác đối ngoại nhân dân trong tình hình mới với phương châm “chủ động, linh hoạt, sáng tạo và hiệu quả”, trong nhiệm kỳ 2017 – 2022, Hội Hữu nghị Việt Nam – Trung Quốc Thành phố Hồ Chí Minh sẽ phát huy tốt vai trò ngoại giao nhân dân, tiếp tục thực hiện tôn chỉ của Hội, góp phần củng cố, tăng cường và mở rộng quan hệ hợp tác, hữu nghị, sự hiểu biết giữa nhân dân hai nước Việt Nam -Trung Quốc, đóng góp tích cực vào thực hiện thắng lợi đường lối đối ngoại của Đảng, Nhà nước.
与会代表明确,在贯彻落实党的路线和在新形势下以“主动、灵活、创新和有效”的方针进行民间外交工作的基础上,在2017-2020年任期内,胡志明市越中友协将充分发挥民间外交引领作用,继续落实其活动宗旨,为巩固、加强和扩大越中两国人民友好合作,促进民间交流以及增进互相了解做出贡献,为胜利执行党和国家的外交路线贡献力量。

Chúng ta đã học xong bài giảng số 47 rồi, hẹn gặp lại các bạn vào năm sau 2018 nhé.