Hôm nay lớp mình học sang một chủ đề Tiếng Trung giao tiếp cơ bản mới, trước hết chúng ta cần ôn tập lại các mẫu câu Tiếng Trung giao tiếp, từ vựng Tiếng Trung và ngữ pháp Tiếng Trung thông dụng trong bài giảng số 222 học Tiếng Trung Quốc mỗi ngày theo link bên dưới.
Học Tiếng Trung mỗi ngày Bài 222
Các em cố gắng học phát âm chuẩn Tiếng Trung Phổ thông ngay từ đầu là tốt nhất, sau này các em sẽ không còn phải mất công sức và thời gian để chỉnh sửa lại phần phát âm Tiếng Trung. Nhất là với những bạn mới bắt đầu học Tiếng Trung thì càng cần phải chú trọng đến vấn đề phát âm Tiếng Trung Phổ thông chuẩn.
Mỗi ngày tự học Tiếng Trung tại nhà các em hãy dành ra khoảng 25 phút luyện tập ngữ âm và ngữ điệu Tiếng Trung Phổ thông theo các video bài giảng Thầy Nguyễn Minh Vũ hướng dẫn cách tự học phát âm Tiếng Trung Phổ thông như thế nào cho chuẩn xác nhất và chính xác nhất.
Giai đoạn từ lúc mới bắt đầu học Tiếng Trung đến tháng thứ 6 là lúc chúng ta cảm thấy học Tiếng Trung hiệu quả nhất, trong khoảng thời gian này các em cần phải được trang bị một bộ tài liệu và bài giảng học Tiếng Trung Quốc hệ thống bài bản và chất lượng, cho nên Thầy Nguyễn Minh Vũ đã công khai chia sẻ các bài giảng học Tiếng Trung Quốc mỗi ngày dành tặng các em học viên Khóa học Tiếng Trung giao tiếp online tại Hà Nội và TP HCM.
Các em vào link bên dưới sẽ thấy FULL tài liệu học Tiếng Trung Quốc của Trung tâm Tiếng Trung CHINEMASTER Thầy Nguyễn Minh Vũ.
Học Tiếng Trung Quốc giao tiếp cơ bản
Bài giảng học Tiếng Trung Quốc mỗi ngày Thầy Nguyễn Minh Vũ
Trong bài giảng số 223 học Tiếng Trung Quốc mỗi ngày, lớp chúng mình lại tiếp tục công việc hàng ngày chính là học thêm một chủ đề Tiếng Trung mới là Thầy Nguyễn Minh Vũ đến tiệm cắt tóc cho đẹp trai, các em chú ý kỹ cách Thầy Nguyễn Minh Vũ nói Tiếng Trung trong giao tiếp thực tế như thế nào nhé.
理发店美女:阮明武先生,您好,请进,今天阮明武老师要理发吗?
阮明武老师:对,今天除了来理发我还要看看你们有没有新来的?
理发店美女:哦,阮明武老师来得正好,昨天我们理发店刚来了一位特别漂亮的姑娘,阮明武老师要不要我叫她出来给你服务呢?
阮明武老师:好,你叫那个美女出来给我理发吧。
理发店美女:张柏芝,今天咱们店有一位VIP顾客,你帮我给这位阮明武老师理发吧。
张柏芝美女:好的,没问题。
阮明武老师:你是新来的吧?你叫什么名字?
张柏芝美女:我叫张柏芝,您是阮明武老师吧?
阮明武老师:恩,你给我理发吧。
张柏芝美女:阮明武老师要理什么式样的?
阮明武老师:发型不变,只是剪短一点儿就可以了。
张柏芝美女:好,我先给您洗一下儿头发。
阮明武老师:你把手弄得轻一点儿。
张柏芝美女:给您毛巾,您擦一擦水吧。
阮明武老师:好,谢谢你。
张柏芝美女:阮明武老师,您看剪这么短可以吗?
阮明武老师:恩,可以。
张柏芝美女:您看满意吗?
阮明武老师:还不行,你把后边剪短一点儿。
张柏芝美女:现在可以了吗?
阮明武老师:好,你理得不错,就这样吧。
张柏芝美女:阮明武老师要不要吹风?
阮明武老师:恩,那就吹一下儿吧。
张柏芝美女:您要擦一点儿发蜡吗?
阮明武老师:你给我擦一点儿吧,你干得不错,这是一点儿小费,你拿着吧。
张柏芝美女:真是太谢谢阮明武老师了,希望以后阮明武老师常来理发。
阮明武老师:没问题,你把你的手机号给我吧,改天我请你出去吃吃饭吧。
张柏芝美女:好啊,那就再好不过了。
Dịch Bài giảng Học Tiếng Trung giao tiếp Thầy Nguyễn Minh Vũ
HOT GIRL Tiệm cắt tóc: Thưa ngài Nguyễn Minh Vũ, chào ngài, mời vào, hôm nay Thầy Nguyễn Minh Vũ muốn cắt tóc ạ?
Thầy Nguyễn Minh Vũ: Uh, hôm nay ngoài việc đến đây cắt tóc anh còn muốn xem xem các em có em nào mới đến hay không?
HOT GIRL Tiệm cắt tóc: Oh, Thầy Nguyễn Minh Vũ đến thật đúng lúc, hôm qua tiệm cắt tóc của chúng em vừa mới có một em cực kỳ dễ thương đến ạ, Thầy Nguyễn Minh Vũ có muốn em gọi bạn ý ra phục vụ anh không ạ?
Thầy Nguyễn Minh Vũ: Uh, em gọi em gái xinh đó ra cắt tóc cho anh nhé.
HOT GIRL Tiệm cắt tóc: Trương Bá Chi ơi, hôm nay tiệm chúng ta có một vị khách VIP, em giúp chị cắt tóc cho Thầy Nguyễn Minh Vũ nhé.
HOT GIRL Trương Bá Chi: Dạ vâng ạ, không vấn đề.
Thầy Nguyễn Minh Vũ: Em là người mới đến nhỉ? Em tên là gì thế?
HOT GIRL Trương Bá Chi: Em tên là Trương Bá Chi ạ, anh là Thầy Nguyễn Minh Vũ chứ gì?
Thầy Nguyễn Minh Vũ: Uh, em cắt tóc cho anh nhé.
HOT GIRL Trương Bá Chi: Thầy Nguyễn Minh Vũ muốn cắt tóc theo kiểu nào ạ?
Thầy Nguyễn Minh Vũ: Kiểu tóc không đổi, chỉ là cắt ngắn chút là được rồi.
HOT GIRL Trương Bá Chi: Dạ, em gội đầu cho anh trước nhé.
Thầy Nguyễn Minh Vũ: Em làm nhẹ nhàng chút xíu.
HOT GIRL Trương Bá Chi: Khăn đây anh, anh lau chút nước đi ạ.
Thầy Nguyễn Minh Vũ: Oke, cám ơn em.
HOT GIRL Trương Bá Chi: Thầy Nguyễn Minh Vũ ah, anh xem cắt ngắn thế này có được không ạ?
Thầy Nguyễn Minh Vũ: Uh, được.
HOT GIRL Trương Bá Chi: Anh xem có hài lòng không?
Thầy Nguyễn Minh Vũ: Vẫn chưa được, em cắt ngắn đàng sau chút.
HOT GIRL Trương Bá Chi: Bây giờ đã được chưa ạ?
Thầy Nguyễn Minh Vũ: Được, em cắt rất là tốt, cứ vậy đi.
HOT GIRL Trương Bá Chi: Thầy Nguyễn Minh Vũ có muốn sấy tóc không ạ?
Thầy Nguyễn Minh Vũ: Uh, vậy sấy chút đi.
HOT GIRL Trương Bá Chi: Anh muốn bôi keo tóc không ạ?
Thầy Nguyễn Minh Vũ: Em bôi cho anh chút nhé, anh làm rất tốt, đây là tiền bo của em, em cầm lấy đi.
HOT GIRL Trương Bá Chi: Thật sự cảm ơn Thầy Nguyễn Minh Vũ nhiều lắm ạ, hy vọng sau này Thầy Nguyễn Minh Vũ thường xuyên đến cắt tóc ạ.
Thầy Nguyễn Minh Vũ: Không vấn đề, em cho anh số di động của em đi, hôm khác anh sẽ mời em ra ngoài đi ăn uống nhé.
HOT GIRL Trương Bá Chi: Oke anh, vậy thì còn gì tốt bằng ạ.
Địa chỉ Trung tâm Tiếng Trung uy tín tại Hà Nội số 1 của Việt Nam – Địa chỉ Học Tiếng Trung tại Hà Nội và TP HCM- Thầy Nguyễn Minh Vũ 090 468 4983 TiengTrungNet.com
Trung tâm Tiếng Trung CHINEMASTER – Học Tiếng Trung TP HCM uy tín và chất lượng
Học Tiếng Trung TP HCM cùng Thầy Nguyễn Minh Vũ
Phiên âm Bài giảng Học Tiếng Trung mỗi ngày
Lǐfǎ diàn měinǚ: Ruǎn Míng Wǔ xiānshēng, nín hǎo, qǐng jìn, jīntiān Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī yào lǐfà ma?
Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Duì, jīntiān chúle lái lǐfà wǒ hái yào kànkan nǐmen yǒu méiyǒu xīn lái de?
Lǐfǎ diàn měinǚ: Ò, Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī lái de zhènghǎo, zuótiān wǒmen lǐfà diàn gāng lái le yí wèi tèbié piàoliang de gūniang, Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī yào bú yào wǒ jiào tā chūlái gěi nǐ fúwù ne?
Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Hǎo, nǐ jiào nàge měinǚ chūlái gěi wǒ lǐfà ba.
Lǐfǎ diàn měinǚ: Zhāng Bó Zhī, jīntiān zánmen diàn yǒu yí wèi VIP gùkè, nǐ bāng wǒ gěi zhè wèi Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī lǐfà ba.
Zhāng Bó Zhī měinǚ: Hǎo de, méi wèntí.
Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Nǐ shì xīn lái de ba? Nǐ jiào shénme míngzì?
Zhāng Bó Zhī měinǚ: Wǒ jiào Zhāng Bó Zhī, nín shì Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī ba?
Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Ēn, nǐ gěi wǒ lǐfà ba.
Zhāng Bó Zhī měinǚ: Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī yào lǐ shénme shìyàng de?
Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Fàxíng bú biàn, zhǐshì jiǎn duǎn yì diǎnr jiù kěyǐ le.
Zhāng Bó Zhī měinǚ: Hǎo, wǒ xiān gěi nín xǐ yí xiàr tóufà.
Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Nǐ bǎ shǒu nòng de qīng yì diǎnr.
Zhāng Bó Zhī měinǚ: Gěi nín máojīn, nín cā yi cā shuǐ ba.
Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Hǎo, xièxie nǐ.
Zhāng Bó Zhī měinǚ: Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī, nín kàn jiǎn zhème duǎn kěyǐ ma?
Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Ēn, kěyǐ.
Zhāng Bó Zhī měinǚ: Nín kàn mǎnyì ma?
Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Hái bù xíng, nǐ bǎ hòubiān jiǎn duǎn yì diǎnr.
Zhāng Bó Zhī měinǚ: Xiànzài kěyǐ le ma?
Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Hǎo, nǐ lǐ de bú cuò, jiù zhèyàng ba.
Zhāng Bó Zhī měinǚ: Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī yào bú yào chuīfēng?
Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Ēn, nà jiù chuī yí xiàr ba.
Zhāng Bó Zhī měinǚ: Nín yào cā yì diǎnr fàlà ma?
Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Nǐ gěi wǒ cā yì diǎnr ba, nǐ gàn de bú cuò, zhè shì yì diǎnr xiǎofèi, nǐ názhe ba.
Zhāng Bó Zhī měinǚ: Zhēn shì tài xièxie Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī le, xīwàng yǐhòu Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī cháng lái lǐfà.
Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Méi wèntí, nǐ bǎ nǐ de shǒujī hào gěi wǒ ba, gǎitiān wǒ qǐng nǐ chūqù chī chīfàn ba.
Zhāng Bó Zhī měinǚ: Hǎo a, nà jiù zài hǎo bú guò le.