Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề bài 129

Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề thông dụng mỗi ngày khóa học tiếng Trung giao tiếp onine

0
1635
5/5 - (2 bình chọn)

Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề cho người mới học

Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề HOT nhất năm nay với các bài giảng online miễn phí của thạc sỹ Nguyễn Minh Vũ, người chuyên viết sách giáo trình học tiếng Trung online miễn phí trên website của trung tâm tiếng Trung ChineMaster đông học viên nhất Việt Nam.

Khóa học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề cho người mới bắt đầu

  1. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề buôn bán phụ tùng xe ô tô
  2. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề buôn bán hàng nội thất Trung Quốc
  3. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề nhập khẩu linh kiện máy tính Trung Quốc
  4. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề mua bán linh kiện máy tính cũ hàng Trung Quốc
  5. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề sửa chữa laptop
  6. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề dịch vụ đổ mực máy in

Lớp học tiếng Trung online cơ bản cho người mới bắt đầu

甘露露兴冲冲地到办公室来找阮明武老师。

甘露露:阮明武老师,您猜猜我给阮明武老师带什么来了?

阮明武老师:这是什么?是电影票吧?

甘露露:不是,这是音乐会的票。

阮明武老师:哦,是北京音乐会的,太谢谢你了!我最爱听的是就是古典音乐,你怎么知道我喜欢听古典音乐啊?

甘露露:我听刘亦菲说的,她说每天晚上睡觉之前阮明武老师都要听一会儿音乐,可是刘亦菲也很好奇不知道阮明武老师常常听的是什么音乐,后来她才发现原来我们的阮明武老师喜欢听古典音乐呢。

阮明武老师:对啊,我父母经常在家里放古典音乐,我从小就开始听了,听了听,听多了就觉得上瘾,后来每天下班以后我都给自己一个自由的空间,然后放古典音乐听听,感觉挺舒服的。一个星期前我就打电话订票,可是他们说已经卖完了。你是怎么搞到的?

甘露露:这个您就别问了,反正我有办法。

阮明武老师:我不知道怎么感谢你才好,这样吧,今天晚上我请客,咱俩上那个饭馆吃一顿吧,你看怎么样?

甘露露:好啊,我很喜欢跟阮明武老师一起吃饭呢。

Can Lộ Lộ vui mừng hớn hở đến văn phòng tìm Thầy Nguyễn Minh Vũ.

Can Lộ Lộ: Thầy Nguyễn Minh Vũ ơi, Thầy đoán xem em đem đến cho Thầy Nguyễn Minh Vũ cái gì nè?

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Đây là cái gì? Là vé xem phim chứ gì?

Can Lộ Lộ: Không phải, đây là vé nghe buổi hòa nhạc.

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Oh, là vé nghe buổi hòa nhạc Bắc Kinh, cảm ơn em nhiều lắm! Anh thích nghe nhất chính là nhạc cổ điển, làm sao em biết được là anh thích nghe nhạc cổ điển thế?

Can Lộ Lộ: Em nghe bạn Lưu Diệc Phi nói ạ, em ý nói là hàng ngày buổi tối trước khi đi ngủ Thầy Nguyễn Minh Vũ đều phải nghe nhạc một lúc, nhưng mà Lưu Diệc Phi cũng rất tò mò không biết là Thầy Nguyễn Minh Vũ thường nghe loại nhạc gì, sau này em ý mới phát hiện hóa ra Thầy Nguyễn Minh Vũ của bọn em thích nghe nhạc cổ điển cơ đấy.

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Đúng mà, bố mẹ anh thường xuyên mở nhạc cổ điển trong nhà, ngay từ nhỏ anh đã bắt đầu nghe rồi, nghe rồi nghe, nghe nhiều rồi thì cảm thấy bị nghiện, sau này hàng ngày sau khi đi làm về anh đều cho bản thân mình một không gian tự do, sau đó bật nhạc cổ điển lên nghe chút xíu, cảm giác rất là dễ chịu em ah. Trước đây một tuần anh đã gọi điện đặt vé, nhưng mà họ nói là đã bán hết vé rồi. Em làm thế nào mà có được vé thế?

Can Lộ Lộ: Cái này thì Thầy khỏi phải hỏi ạ, dù sao thì em có cách mà.

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Anh không biết cảm ơn em thế nào mới được, thế này đi, tối nay anh mời em, hai ta đến quán cơm đó ăn một bữa, em thấy thế nào?

Can Lộ Lộ: Oke anh, em rất thích đi ăn cơm cùng Thầy Nguyễn Minh Vũ đấy ạ.

Gān Lù Lù xìng chōngchōng de dào bàngōngshì lái zhǎo Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī.

Gān Lù Lù: Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī, nín cāi cāi wǒ gěi Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī dài shénme lái le?

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Zhè shì shénme? Shì diànyǐng piào ba?

Gān Lù Lù: Bú shì, zhè shì yīnyuè huì de piào.

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Ò, shì běijīng yīnyuè huì de, tài xièxie nǐ le! Wǒ zuì ài tīng de shì jiùshì gǔdiǎn yīnyuè, nǐ zěnme zhīdào wǒ xǐhuān tīng gǔdiǎn yīnyuè a?

Gān Lù Lù: Wǒ tīng Liú Yì Fēi shuō de, tā shuō měitiān wǎnshang shuìjiào zhīqián Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī dōu yào tīng yí huìr yīnyuè, kěshì Liú Yì Fē yě hěn hàoqí bù zhīdào Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī cháng cháng tīng de shì shénme yīnyuè, hòulái tā cái fāxiàn yuánlái wǒmen de Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī xǐhuān tīng gǔdiǎn yīnyuè ne.

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Duì a, wǒ fùmǔ jīngcháng zài jiālǐ fàng gǔdiǎn yīnyuè, wǒ cóngxiǎo jiù kāishǐ tīng le, tīng le tīng, tīng duō le jiù juéde shàngyǐn, hòulái měitiān xiàbān yǐhòu wǒ dōu gěi zìjǐ yí ge zìyóu de kōngjiān, ránhòu fàng gǔdiǎn yīnyuè tīngting, gǎnjué tǐng shūfu de. Yí ge xīngqī qián wǒ jiù dǎ diànhuà dìng piào, kěshì tāmen shuō yǐjīng mài wán le. Nǐ shì zěnme gǎo dào de?

Gān Lù Lù: Zhège nín jiù bié wèn le, fǎnzhèng wǒ yǒu bànfǎ.

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Wǒ bù zhīdào zěnme gǎnxiè nǐ cái hǎo, zhèyàng ba, jīntiān wǎnshang wǒ qǐngkè, zán liǎ shàng nàge fànguǎn chī yí dùn ba, nǐ kàn zěnme yàng?

Gān Lù Lù: Hǎo a, wǒ hěn xǐhuān gēn Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī yì qǐ chīfàn ne.

Luyện dịch tiếng Trung Quốc dịch thuật tiếng Trung online mỗi ngày

Việt nam nỗ lực tìm hướng xuất khẩu cho cá tra
2018年越南将努力扩大查鱼出口市场。
2018 Nián yuènán jiāng nǔlì kuòdà chá yú chūkǒu shìchǎng.

Theo Hiệp hội Chế biến và Xuất khẩu thủy sản Việt Nam (VASEP), tính đến hết tháng 11-2017, xuất khẩu cá tra đạt 1,62 tỷ USD, tăng 5,3% so với cùng kỳ năm trước.
据越南水产加工与出口协会(VASEP)的消息,截止至2017年11月,越南查鱼出口额达16.2亿美元,同比增长5.3%。
Jù yuènán shuǐchǎn jiāgōng yǔ chūkǒu xiéhuì (VASEP) de xiāoxī, jiézhǐ zhì 2017 nián 11 yuè, yuènán chá yú chūkǒu é dá 16.2 Yì měiyuán, tóngbǐ zēngzhǎng 5.3%.

Tuy nhiên, xuất khẩu sang các thị trường lớn, chất lượng cao như Mỹ và EU đang giảm sâu, đối lập với mức tăng trưởng mạnh tại thị trường Trung Quốc…
然而,越南对美国、欧盟等市场的查鱼出口量呈现下降态势,对中国出口却猛增。
Rán’ér, yuènán duì měiguó, ōuméng děng shìchǎng de chá yú chūkǒu liàng chéngxiàn xiàjiàng tàishì, duì zhōngguó chūkǒu què měng zēng.

Chào các bạn, hẹn gặp lại các bạn vào ngày mai nhé.