Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề bài 74

Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề khóa học tiếng Trung giao tiếp online miễn phí tốt nhất

0
1616
5/5 - (2 bình chọn)

Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề cho người mới học

Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề thông dụng, tự học tiếng Trung Quốc mỗi ngày, luyện dịch văn bản tiếng Trung Quốc, học tiếng Trung giao tiếp online miễn phí của thạc sỹ Nguyễn Minh Vũ.

Khóa học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề cho người mới bắt đầu

  1. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề bất động sản chứng khoản
  2. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề giao dịch bất động sản
  3. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề mua bất động sản ở đâu
  4. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề kinh doanh bất động sản
  5. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề buôn bán bất động sản địa ốc
  6. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề môi giới bất động sản uy tín
  7. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề tư vấn bất động sản tốt nhất
  8. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề chung cư bất động sản
  9. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề cho thuê bất động sản

Lớp học tiếng Trung online cơ bản cho người mới bắt đầu

各位同学,你们也加入我们今天汉语课的话题吧,今天的话题是其实我们都难免有些偏见。

阮明武老师:我跟中国人接触的时候发现一个很有趣的问题,就是有的时候他们说话有点儿含含糊糊,你真不知道他们真实的看法是什么。那么为什么他们不能坦率一点儿呢?

刘亦菲:这是我们中国人的特点,就是大多数中国人都不愿意说出真实话,不想惹别人麻烦。

阮明武老师:哦,是吗?这一点我还真不知道呢。

刘亦菲:是啊,你也知道,有时候如果说真实话就很容易得罪人的,中国人讲究“以和为贵”嘛。

阮明武老师:哦,我明白了,谢谢刘亦菲美女啊。

刘亦菲:不敢当,只要你天天跟我在一起就行了。

阮明武老师:好啊,没问题。

Các em học viên cũng gia nhập với cả lớp về chủ đề của bài học Tiếng Trung ngày hôm nay nhé, chủ đề hôm nay là Thực ra chúng ta đều khó tránh khỏi những bất đồng quan điểm.

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Lúc anh tiếp xúc với người Trung Quốc thì phát hiện thấy một vấn đề rất thú vị chính là đôi khi họ nói ra những lời rất mơ hồ mập mờ, em sẽ thật sự không thể biết được quan điểm của họ là gì. Vậy thì tại sao họ không thể thẳng thắn một chút nhỉ?

Lưu Diệc Phi: Đây là đặc điểm của người Trung Quốc bọn em đấy ạ, tức là phần lớn người Trung Quốc đều không muốn nói ra lời nói thật lòng, không muốn làm phiền hà người khác.

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Oh, thế à? Điểm này thì anh vẫn còn chưa biết đấy.

Lưu Diệc Phi: Vâng, anh cũng biết đấy, đôi lúc nếu nói ra điều thật lòng thì rất dễ đắc tội với người khác, người Trung Quốc rất coi trọng “Dĩ Hòa Vi Quý” mà.

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Oh, anh hiểu rồi, cảm ơn em Lưu Diệc Phi xinh đẹp nhé.

Lưu Diệc Phi: Không dám đâu, chỉ cần ngày nào anh cũng ở bên cạnh em là được rồi.

Thầy Nguyễn Minh Vũ: Oke em, không vấn đề.

Gèwèi tóngxué, nǐmen yě jiārù wǒmen jīntiān hànyǔ kè de huàtí ba, jīntiān de huàtí shì qíshí wǒmen dōu nánmiǎn yǒuxiē piānjiàn.

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Wǒ gēn zhōngguó rén jiēchù de shíhou fāxiàn yí ge hěn yǒuqù de wèntí, jiùshì yǒu de shíhou tāmen shuōhuà yǒu diǎnr hán hán húhú, nǐ zhēn bù zhīdào tāmen zhēnshí de kànfǎ shì shénme. Nàme wèishéme tāmen bù néng tǎnshuài yì diǎnr ne?

Liú Yì Fēi: Zhè shì wǒmen zhōngguó rén de tèdiǎn, jiùshì dà duōshù zhōngguó rén dōu bú yuànyì shuō chū zhēnshí huà, bù xiǎng rě biérén máfan.

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Ò, shì ma? Zhè yì diǎn wǒ hái zhēn bù zhīdào ne.

Liú Yì Fēi: Shì a, nǐ yě zhīdào, yǒu shíhou rúguǒ shuō zhēnshí huà jiù hěn róngyì dézuì rén de, zhōngguó rén jiǎngjiù “yǐ hé wéi guì” ma.

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Ò, wǒ míngbai le, xièxie Liú Yì Fēi měinǚ a.

Liú Yì Fēi: Bù gǎn dāng, zhǐyào nǐ tiāntiān gēn wǒ zài yì qǐ jiù xíng le.

Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Hǎo a, méi wèntí.

Luyện dịch tiếng Trung Quốc mỗi ngày dịch thuật tiếng Trung Quốc

Chuyên gia Nga đánh giá tình hình phát triển của kinh tế Việt Nam
俄罗斯专家对越南经济发展情况作出积极评价

Năm 2017 trở thành năm thành công nhất của nền kinh tế Việt Nam trong thập kỷ qua với những kết quả ấn tượng đạt được trong nhiều lĩnh vực.
凭借所取得的突破成果,2017年成为越南经济10年来最成功的一年。

Đây là đánh giá của Giáo sư Vladimir Mazyrin (Vla-đi-mi-a Ma-di-rin), chuyên gia hàng đầu của Nga về nền kinh tế Việt Nam đồng thời là Giám đốc Trung tâm Nghiên cứu Việt Nam và ASEAN thuộc Viện Nghiên cứu Viễn Đông của Viện Hàn lâm Khoa học Nga.
这是 俄罗斯科学院远东研究所越南与东盟研究中心主任弗拉基米尔·马兹林(Vladimir Mazyrin)接受俄罗斯卫星通讯社(Sputnik)记者采访时对越南经济今年发展情况作出的评价。

Hẹn gặp lại các bạn trong bài giảng tiếp theo nhé.