Nhập hàng Trung Quốc đóng gói hàng Vận chuyển Bài 2

Hướng dẫn nhập hàng Trung Quốc đóng gói hàng Vận chuyển Bài 2 chi tiết

0
901
Nhập hàng Trung Quốc Giao tiếp với khách hàng Bài 9
Nhập hàng Trung Quốc Giao tiếp với khách hàng Bài 9
5/5 - (1 bình chọn)

Nhập hàng Trung Quốc đóng gói hàng Vận chuyển Bài 2 cùng thầy Vũ ChineMaster

Nhập hàng Trung Quốc đóng gói hàng Vận chuyển Bài 2 là nội dung bài hộc tiếp theo mà thầy Vũ muốn gửi đến cho các bạn. Mẫu câu Nhập hàng Trung Quốc đóng gói hàng Vận chuyển được cập nhập hàng ngày và rất nhiều trên website đào tạo nhập hàng Trung Quốc tận gốc từ A đến Z không qua trung gian. Đây chính là kênh chia sẻ kiến thức nhập hàng Trung Quốc bao gồm các tài liệu hướng dẫn tự học order hàng Trung Quốc trên taobao tmall 1688, các video bài giảng hướng dẫn tự học tiếng Trung nhập hàng Trung Quốc tận gốc, các tài liệu học tiếng Trung giao tiếp cấp tốc để có thể làm việc với các shop Trung Quốc taobao tmall 1688.

Các bạn xem chi tiết bài giảng hôm qua tại link sau nhé

Nhập hàng Trung Quốc Đóng gói hàng Vận chuyển Bài 1

Để củng cố thêm các kĩ năng nhập hàng Trung Quốc các bạn hãy tham khảo khóa học nhập hàng Trung Quốc sau đây nhé.

Khóa học tự nhập hàng Trung Quốc taobao 1688

Tiếp theo là chuyên mục Nhập hàng Trung Quốc do Thầy Vũ tổng hợp tất cả những bài của chủ đề Nhập hàng Trung Quốc được gửi đến tất cả các bạn

Tự nhập hàng Trung Quốc cùng Thầy Vũ

Sau đây là nội dung chi tiết của bài học ngày hôm nay.

Tài liệu nhập hàng Trung Quốc đóng gói hàng Vận chuyển Bài 2

这批货很容易碎,请仔细一点儿。
Zhè pī huò hěn róngyì suì, qǐng zǐxì yīdiǎnr.
Lô hàng này rất dễ vỡ, xin cân thận một chút.

这批货最晚是五月初交货。
Zhè pī huò zuì wǎn shì wǔ yuèchū jiāo huò.
Lô hàng này sẽ giao hàng muộn nhất vào đầu tháng 5

我想听您的意见。
Wǒ xiǎng tīng nín de yìjiàn.
Tôi muốn lắng nghe ý kiến của ông.

我方很尊重贵公司提出的建议。
Wǒ fāng hěn zūnzhòng guì gōngsī tíchū de jiànyì.
Phía tôi rất tôn trọng đề nghị mà quý công ty đưa ra.

您还有什么要求吗?
Nín hái yǒu shé me yāoqiú ma?
Ngài còn có yêu cầu gì nữa không ạ?

空运费比较贵。
Kōng yùnfèi bǐjiào guì.
Phí vận chuyển đường hàng không tương đối đắt.

我们想要分批装运。
Wǒmen xiǎng yào fēn pī zhuāngyùn.
Chúng tôi muốn phân thành hai lô để đóng gói và vận chuyển.

包装费由谁负担?
Bāozhuāng fèi yóu shéi fùdān?
Chi phí đóng gói do ai chịu trách nhiệm.

货运费由设负担?
Huòyùn fèi yóu shè fùdān?
Phí vận chuyển do ai chịu trách nhiệm.

货运费是由我们负担的。
Huòyùn fèi shì yóu wǒmen fùdān de.
Phí vận chuyển do chúng tôi chịu trách nhiệm.
II.HỘI THOẠI
卖方:您好,王先生。
Màifāng: Nín hǎo, wáng xiānshēng.
Bên bán: chào ông, ông Vương.

买方:您好,张经理,我来这儿是想要跟贵公司继续商量关于合同的问题。
Mǎifāng: Nín hǎo, zhāng jīnglǐ, wǒ lái zhè’er shì xiǎng yào gēn guì gōngsī jìxù shāngliáng guānyú hétóng de wèntí.
Bên mua: Chào ông. Giám đốc Trương, tôi đến đây là để cùng ngài bàn bạc về vấn đề hợp đồng.
卖方:好的,请坐,现在我们讨论一下关于包装与货运的问题吧。
Màifāng: Hǎo de, qǐng zuò, xiànzài wǒmen tǎolùn yīxià guānyú bāozhuāng yǔ huòyùn de wèntí ba.
Bên bán: được , xin mời ngồi. bây giờ chúng ta sẽ thảo luận về vấn đề đóng gói và vận chuyển nhé.

买方:贵公司一般接收哪种货运方式?
Mǎifāng: Guì gōngsī yībān jiēshōu nǎ zhǒng huòyùn fāngshì?
Bên mua: quý công ty thường tiếp nhận loại phương thức vận chuyển nào?

卖方:我们一般接收海运方式和空运方式。
Màifāng: Wǒmen yībān jiēshōu hǎiyùn fāngshì hé kōngyùn fāngshì.
Bên bán: chúng tôi thường tiếp nhận phương thức vận chuyển đường biển và đường hàng không.

买方:采用方式要等多久?
Mǎifāng: Cǎiyòng fāngshì yào děng duōjiǔ?
Bên mua: sử dụng phương thức vận chuyển bằng đường hàng không thì phải đợi trong bao lâu?

卖方:大概七天内,但是运费比较高。
Màifāng: Dàgài qītiān nèi, dànshì yùnfèi bǐjiào gāo.
Bên bán: trong vòng bảy ngày, nhưng phí vận chuyển tương đối cao.

Trên đây là nội dung chi tiết của bài giảng Nhập hàng Trung Quốc đóng gói hàng Vận chuyển Bài 2, nếu các bạn có thắc mắc gì về bài giảng thì hãy để lại bình luận ở phía dưới để được Thầy Vũ giải đáp chi tiết nhé.