HI các em học viên Khóa học Tiếng Trung giao tiếp cấp tốc, bài học số 125 Học Tiếng Trung mỗi ngày chúng ta đã học xong các mẫu câu Tiếng Trung giao tiếp thông dụng và đều là những câu Tiếng Trung rất hot của giới trẻ hiện nay.
Em nào quên chưa học bài cũ ở nhà thì ấn vào link bên dưới chúng ta cùng điểm lại một vài câu giao tiếp bằng Tiếng Trung cơ bản nhé.
Học Tiếng Trung mỗi ngày Bài 125
Bạn nào không ở Hà Nội và đang ở trong TP HCM hoặc Sài Gòn thì vào link bên dưới học Tiếng Trung giao tiếp tại Sài Gòn và Thành phố Hồ Chí Minh nhé.
Trong bài giảng ngày hôm nay chúng ta sẽ học Tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề mới là Bạn thích đi mua sắm cùng Thầy Nguyễn Minh Vũ không. Các em ghi chép bài vở đầy đủ nội dung bài học trên lớp nhé, hoặc các em share luôn bài giảng ngày hôm nay lên Facebook để không bị trôi bài học và lưu lại sau này học dần.
Học phát âm Tiếng Trung hàng ngày rất quan trọng, các em cần luyện tập khởi động Ngữ âm và Ngữ điệu trước khi chuyển sang chế độ nói Tiếng Trung giao tiếp.
Học Tiếng Trung giao tiếp cơ bản
Học Tiếng Trung giao tiếp thông dụng cùng Thầy Nguyễn Minh Vũ
阮明武老师和刘亦菲是老朋友,今天在某某处、某某时刻他们偶遇。
阮明武老师:哎哟,你不是传说中的刘亦菲美女吗?你也来买东西吗?
刘亦菲:今天我休息没什么事,我刚在网上找到了这家商店,这个店刚开业,商品一律打五折,所以我才来看看这里有没有可买的。那你呢?
阮明武老师:我打算下个月回越南,想买些礼物,好带回去送给朋友。
刘亦菲:你买了吗?
阮明武老师:还差老婆的礼物,我逛了半天也没拿定主意买什么。你要是没事的话就给我参谋参谋吧,好吗?
刘亦菲:好啊,对这个我还比较在行。现在的年轻人都比较喜欢实惠的东西,你最好买生活中用得上的,比如厨房用具什么的。
阮明武老师:我刚才看了一些电饭锅和微波炉什么的,我觉得太贵了,而且路上也不好拿。
刘亦菲:那你买床上用品吧,比如床单啊、被罩啊、又不太贵又好拿。
阮明武老师:这个主意不错,我怎么想不到呢?
刘亦菲:咱们去那边的商店看看吧。
阮明武老师:好,你慢点儿走,我刚逛了半天,现在走不动了呢。
Dịch Bài giảng Học Tiếng Trung mỗi ngày Thầy Nguyễn Minh Vũ
Thầy Nguyễn Minh Vũ và Lưu Diệc Phi là bạn cũ thân thiết, hôm nay họ gặp nhau ngẫu nhiên tại một nơi nào đó một thời điểm nào đó.
Thầy Nguyễn Minh Vũ: Ái chà, em chẳng phải là người đẹp Lưu Diệc Phi trong truyền thuyết đây sao? Em cũng đến mua đồ à?
Lưu Diệc Phi: Hôm nay em nghỉ ngơi không có việc gì làm, em vừa tìm được ở trên mạng cửa hàng ngày, cửa hàng này vừa mới đi vào hoạt động, sản phẩm đồng loạt giảm giá 50%, cho nên em mới đến đây xem xem có gì đáng mua không. Vậy còn anh?
Thầy Nguyễn Minh Vũ: Anh định tháng sau về Việt Nam, muốn mua ít đồ đem về làm quà tặng cho bạn bè.
Lưu Diệc Phi: Anh đã mua chưa?
Thầy Nguyễn Minh Vũ: Vẫn còn thiếu quà của bà xã, anh đi nửa ngày trời rồi mà vẫn chưa biết là mua gì. Nếu em không có việc gì thì quân sư cho anh đi, được không?
Lưu Diệc Phi: Oke anh, với cái này thì em khá là rành ạ. Thanh niên bây giờ đều khá là thích những đồ dùng thiết thực, tốt nhất là anh mua những thứ dùng đến trong sinh hoạt, ví dụ như dụng cụ bếp núc gì đấy.
Thầy Nguyễn Minh Vũ: Anh vừa xem một số nồi cơm điện và lò vi sóng gì đó, anh thấy đắt quá, với lại cũng không dễ cầm trên đường đi.
Lưu Diệc Phi: Vậy anh mua đồ dùng dành cho giường chiếu đi, ví dụ như ga trải giường này, vỏ gối này, vừa không đắt lắm lại vừa dễ cầm.
Thầy Nguyễn Minh Vũ: Ý kiến này hay đấy, sao anh lại không nghĩ ra nhỉ?
Lưu Diệc Phi: Anh em mình đến cửa hàng bên đó xem xem đi.
Thầy Nguyễn Minh Vũ: Uh, em đi chậm một chút, anh vừa đi cả nửa ngày trời, bây giờ không nhấc chân đi được đây này.
Trung tâm học Tiếng Trung TP HCM – Địa chỉ học Tiếng Trung TP HCM và Hà Nội – Thầy Nguyễn Minh Vũ 090 468 4983 TiengTrungNet.com
Trung tâm Tiếng Trung CHINEMASTER – Học Tiếng Trung TP HCM uy tín và chất lượng
Học Tiếng Trung TP HCM cùng Thầy Nguyễn Minh Vũ
Phiên âm Bài giảng Học Tiếng Trung mỗi ngày
Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī hé Liú Yì Fēi shì lǎo péngyou, jīntiān zài mǒu mǒu chù, mǒu mǒu shíkè tāmen ǒuyù.
Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Āiyō, nǐ bú shì chuánshuō zhōng de Liú Yì Fēi měinǚ ma? Nǐ yě lái mǎi dōngxi ma?
Liú Yì Fēi: Jīntiān wǒ xiūxi méishénme shì, wǒ gāng zài wǎngshang zhǎo dào le zhè jiā shāngdiàn, zhège diàn gāng kāiyè, shāngpǐn yí lǜ dǎ wǔ zhé, suǒyǐ wǒ cái lái kànkan zhè li yǒu méiyǒu kě mǎi de. Nà nǐ ne?
Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Wǒ dǎsuàn xià ge yuè huí yuènán, xiǎng mǎi xiē lǐwù, hǎo dài huíqù sòng gěi péngyou.
Liú Yì Fēi: Nǐ mǎi le ma?
Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Hái chà lǎopó de lǐwù, wǒ guàng le bàntiān yě méi ná dìng zhǔyì mǎi shénme. Nǐ yàoshi méishì de huà jiù gěi wǒ cānmóu cānmóu ba, hǎo ma?
Liú Yì Fēi: Hǎo a, duì zhège wǒ hái bǐjiào zàiháng. Xiànzài de niánqīng rén dōu bǐjiào xǐhuān shihuì de dōngxi, nǐ zuìhǎo mǎi shēnghuó zhōng yòng de shàng de, bǐrú chúfáng yòngjù shénme de.
Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Wǒ gāngcái kàn le yì xiē diànfànguō hé wéibōlú shénme de, wǒ juéde tài guì le, érqiě lùshang yě bù hǎo ná.
Liú Yì Fēi: Nà nǐ mǎi chuángshàng yòngpǐn ba, bǐrú chuángdān a, bèizhào a, yòu bú tài guì yòu hǎo ná.
Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Zhège zhǔyì bú cuò, wǒ zěnme xiǎng bú dào ne?
Liú Yì Fēi: Zánmen qù nàbiān de shāngdiàn kànkan ba.
Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Hǎo, nǐ màn diǎnr zǒu, wǒ gāng guàng le bàntiān, xiànzài zǒu bú dòng le ne.