Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề cho người mới học
Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề thông dụng nhất, phương pháp luyện tập dịch thuật tiếng Trung tốt nhất, tổng hợp các bài luyện dịch tiếng Trung Quốc của thạc sỹ Nguyễn Minh Vũ trên website chuyên học tiếng Trung online miễn phí của trung tâm tiếng Trung ChineMaster lừng danh số 1 Việt Nam.
Khóa học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề cho người mới bắt đầu
- Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề bất động sản
- Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề sàn chứng khoán bất động sản
- Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề sàn giao dịch bất động sản
- Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề buôn bán bất động sản
- Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề tư vấn bất động sản
- Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề môi giới bất động sản
- Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề bất động sản hà nội
- Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề bất động sản tp hcm
- Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề bất động sản nha trang
今天星期天,阮明武老师去商场看看衣服,然后在某一个服装店选购衣服。
店员:这些都是刚刚上市的服装,款式大方,做工精细,是地道的名牌货。
阮明武老师:这件风衣也不错,是什么料子的?
店员:是纯毛的,又挡风又保暖。
阮明武老师:纯毛的好是好,但是得到专门的洗衣店干洗,太麻烦了。
店员:那阮明武老师看看这种吧,是最新化纤面料的,又防风又防雨,质地很结实,您用洗衣机洗就行了,这种不缩水,不起皱,也不用熨烫。
阮明武老师:这么多优点的风衣,这里的款式、花色也挺多,我真不知道哪种适合我呢?
店员:阮明武老师可以都试试。阮明武老师穿多大尺寸的?
阮明武老师:我一般穿中号的,不知道中国的尺寸是怎么规定的?
店员:标签上写得很清楚,有身高、有胸围,还有身材的型号,像您,穿这种的尺寸就可以了。
阮明武老师:恩,那我要去试衣间试一下儿这件风衣。
店员:试衣间在那边。
阮明武老师:谢谢。
Lớp học tiếng Trung online cơ bản cho người mới bắt đầu
Hôm nay Chủ Nhật, Thầy Nguyễn Minh Vũ đến khu thương mại xem xem quần áo, sau đó chọn mua quần áo tại một cửa hàng nào đó.
Nhân viên cửa hàng: Những chiếc này đều là quần áo mới đưa ra trên thị trường, kiểu dáng thoái mái rộng rãi, làm công tinh tế, là hàng có thương hiệu nổi tiếng chính hãng.
Thầy Nguyễn Minh Vũ: Chiếc áo gió này cũng không tệ, làm bằng chất liệu gì thế em?
Nhân viên cửa hàng: Là 100% len đấy ạ, vừa chắn gió vừa giữ ấm.
Thầy Nguyễn Minh Vũ: 100% tốt thì tốt đấy, nhưng mà phải đến hiệu giặt chuyên dụng giặt khô, phiền phức lắm.
Nhân viên cửa hàng: Vậy Thầy Nguyễn Minh Vũ xem chút loại này đi ạ, là loại mới nhất có bề mặt chất liệu sợi hóa học ạ, vừa chắn gió vừa chống mưa, chất liệu rất là bền chắc, Thầy dùng máy giặt giặt là được ạ, không bị co lại sau khi giặt, không tạo nếp nhăn, cũng không cần phải dùng bàn là.
Thầy Nguyễn Minh Vũ: Chiếc áo gió nhiều ưu điểm như vậy, kiểu dáng và màu sắc ở đây cũng rất nhiều, anh thật sự không biết loại nào thì thích hợp với anh đây?
Nhân viên cửa hàng: Thầy Nguyễn Minh Vũ có thể thử tất cả ạ. Thầy Nguyễn Minh Vũ mặc size bao nhiêu ạ?
Thầy Nguyễn Minh Vũ: Bình thường anh mặc size trung bình, không biết quy định size ở Trung Quốc như thế nào?
Nhân viên cửa hàng: Trên nhãn mác có ghi rất rõ đấy ạ, có chiều cao, vòng ngực, còn có size theo dáng người, giống Thầy thì mặc loại size này là oke ạ.
Thầy Nguyễn Minh Vũ: Uh, vậy anh phải qua phòng thay đồ thử chiếc áo gió này.
Nhân viên cửa hàng: Phòng thử đồ ở đàng kia ạ.
Thầy Nguyễn Minh Vũ: Cảm ơn.
Jīntiān xīngqī tiān, Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī qù shāngchǎng kànkan yīfu, ránhòu zài mǒu yí ge fúzhuāng diàn xuǎn gòu yīfu.
Diànyuán: Zhèxiē dōu shì gānggāng shàngshì de fúzhuāng, kuǎnshì dàfāng, zuògōng jīngxì, shì dìdào de míngpái huò.
Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Zhè jiàn fēngyī yě bú cuò, shì shénme liàozi de?
Diànyuán: Shì chún máo de, yòu dǎng fēng yòu bǎonuǎn.
Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Chún máo de hǎo shì hǎo, dànshì děi dào zhuānmén de xǐyī diàn gānxǐ, tài máfan le.
Diànyuán: Nà Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī kànkan zhè zhǒng ba, shì zuìxīn huàxiān miànliào de, yòu fángfēng yòu fáng yǔ, zhídì hěn jiēshi, nín yòng xǐyījī xǐ jiù xíng le, zhè zhǒng bù suōshuǐ, bù qǐ zhòu, yě bú yòng yùntàng.
Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Zhème duō yōudiǎn de fēngyī, zhèlǐ de kuǎnshì, huāsè yě tǐng duō, wǒ zhēn bù zhīdào nǎ zhǒng shìhé wǒ ne?
Diànyuán: Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī kěyǐ dōu shìshi. Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī chuān duōdà chǐcùn de?
Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Wǒ yì bān chuān zhōnghào de, bù zhīdào zhōngguó de chǐcùn shì zěnme guīdìng de?
Diànyuán: Biāoqiān shàng xiě de hěn qīngchu, yǒu shēngāo, yǒu xiōngwéi, hái yǒu shēncái de xínghào, xiàng nín, chuān zhè zhǒng de chǐcùn jiù kěyǐ le.
Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Ēn, nà wǒ yào qù shìyījiān shì yí xiàr zhè jiàn fēngyī.
Diànyuán: Shìyījiān zài nàbiān.
Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī: Xièxie.
Luyện dịch tiếng Trung Quốc mỗi ngày dịch thuật tiếng Trung Quốc
Đại hội XIX đánh dấu giai đoạn phát triển mới của Trung Quốc
中国共产党第十九次全国代表大会标志着中国的新发展阶段
Diễn ra từ 18 – 24/10/2017, Đại hội XIX Đảng Cộng sản Trung Quốc vạch ra tư tưởng, phương châm, sách lược cơ bản của chủ nghĩa xã hội đặc sắc Trung Quốc trong thời đại mới, cùng tầm nhìn chiến lược đến năm 2050 với mục tiêu đưa Trung Quốc trở thành cường quốc xã hội chủ nghĩa hiện đại và tầm ảnh hưởng dẫn đầu thế giới. Đại hội đã thông qua nghị quyết sửa đổi Điều lệ Đảng, bổ sung tư tưởng Tập Cận Bình về chủ nghĩa xã hội đặc sắc Trung Quốc trong thời đại mới làm nền tảng chỉ đạo con đường phát triển.
从2017年10月18日至24日期间召开的中国共产党第十九次全国代表大会制定了新时代中国特色社会主义思想、方针和策略以及提出到2050年将中国建成综合国力和国际影响力领先的“社会主义现代化强国”的目标。此外,本次大会还通过了关于《中国共产党章程(修正案)》的决议,习近平新时代中国特色社会主义思想写入党章。
Hẹn gặp lại các bạn học viên trực tuyến vào năm sau nhé.