Học tiếng Trung vui vẻ Tập 23

Học tiếng Trung vui vẻ theo chủ đề trung tâm tiếng Trung vui vẻ Cầu Giấy Hà Nội thầy Vũ HSK

0
1583
Học tiếng Trung vui vẻ Tập 23
5 (100%) 3 votes

Học tiếng Trung vui vẻ tiếng Trung giao tiếp online free

Học tiếng Trung vui vẻ theo chủ đề thông dụng mỗi ngày, trung tâm học tiếng Trung Quốc online mỗi ngày chuyên cập nhập các bài giảng khóa học tiếng Trung online miễn phí chuyên đề tiếng Trung vui vẻ mỗi ngày của thạc sỹ Nguyễn Minh Vũ.

Trung tâm tiếng Trung vui vẻ Cầu Giấy Hà Nội ChineMaster

  1. Học tiếng Trung vui vẻ theo chủ đề chuyển phát nhanh Viettel
  2. Học tiếng Trung vui vẻ theo chủ đề giao hàng nhanh toàn quốc
  3. Học tiếng Trung vui vẻ theo chủ đề kinh doanh online facebook
  4. Học tiếng Trung vui vẻ theo chủ đề bán hàng online trên facebook
  5. Học tiếng Trung vui vẻ theo chủ đề hướng dẫn chạy quảng cáo facebook
  6. Học tiếng Trung vui vẻ theo chủ đề hướng dẫn chạy quảng cáo google

Khóa học tiếng Trung online miễn phí chuyên đề tiếng Trung giao tiếp

261 Anh trai bạn là nhân viên ngân hàng phải không? 你的哥哥是银行职员吗? Nǐ de gēge shì yínháng zhíyuán ma?
262 Anh trai tôi không phải là nhân viên ngân hàng, chị gái tôi là nhân viên ngân hàng. 我的哥哥不是银行职员,我的姐姐是银行职员。 Wǒ de gēge bú shì yínháng zhíyuán, wǒ de jiějie shì yínháng zhíyuán.
263 Em gái bạn là giáo viên hay là y tá? 你的妹妹是老师还是护士? Nǐ de mèimei shì lǎoshī háishì hùshi?
264 Em gái tôi là y tá. 我的妹妹是护士。 Wǒ de mèimei shì hùshi.
265 Em gái bạn làm việc ở đâu? 你的妹妹在哪儿工作? Nǐ de mèimei zài nǎr gōngzuò?
266 Em gái tôi làm việc ở bệnh viện, chị gái tôi làm việc ở ngân hàng. 我的妹妹在医院工作,我的姐姐在银行工作。 Wǒ de mèimei zài yīyuàn gōngzuò, wǒ de jiějie zài yínháng gōngzuò.
267 Bạn muốn uống chút café không? 你要喝点儿咖啡吗? Nǐ yào hē diǎnr kāfēi ma?
268 Cảm ơn, cho tôi một tách café nhé. 谢谢,给我来一杯咖啡吧。 Xièxie, gěi wǒ lái yì bēi kāfēi ba.
269 Tối nay chúng ta đi xem phim hay là đi mua đồ? 今天晚上我们去看电影还是买东西? Jīntiān wǎnshang wǒmen qù kàn diànyǐng háishì mǎi dōngxī?
270 Tôi nay tôi muốn đi siêu thị mua sắm. 今天晚上我要去超市买东西。 Jīntiān wǎnshang wǒ yào qù chāoshì mǎi dōngxī.
271 Bạn thích ăn đào hay là dâu tây? 你喜欢吃桃还是草莓? Nǐ xǐhuān chī táo háishì cǎoméi?
272 Tôi đều thích ăn cả hai. 两个我都喜欢吃。 Liǎng ge wǒ dōu xǐhuān chī.
273 Đây là sách Tiếng Trung mà tôi rất thích xem. 这是我很喜欢看的中文书。 Zhè shì wǒ hěn xǐhuan kàn de zhōngwén shū.
274 Bạn đang học trường Đại học gì? 你在读什么大学? Nǐ zàidú shénme dàxué?
275 Tôi đang học trường Đại học Bắc Kinh. 我在读北京大学。 Wǒ zài dú běijīng dàxué.
276 Bây giờ mấy giờ rồi? 现在几点了? Xiànzài jǐ diǎn le?
277 Bây giờ là 7:30. 现在是七点半。 Xiànzài shì qī diǎn bàn.
278 Mấy giờ bạn vào học? 你几点上课? Nǐ jǐ diǎn shàngkè?
279 Sáng 8 giờ tôi vào học. 上午八点我上课。 Shàngwǔ bā diǎn wǒ shàngkè.
280 Mấy giờ bạn có tiết học? 你几点有课? Nǐ jǐ diǎn yǒu kè?

Luyện dịch tiếng Trung online dịch thuật tiếng Trung Quốc mỗi ngày

或许是情欲的颠峰,或许是分手的凄恻。没有伤害的爱是不完整的,想起或者忘记那些爱过的人和伤过的人,都需要烟。深夜里一个女人,在黑暗的角落里,纤细的指尖燃烧,女人卸下一天的面具,露出疲惫的脸庞,现实的无情,爱情的残酷,已经将这个女人磨砺的不剩一丝。当香烟点燃的那一刻,女人知道她与贤妻良母不同,她成为一个坏女人了,这样也许可以不再痛吧!

Huòxǔ shì qíngyù de diān fēng, huòxǔ shì fēnshǒu de qīcè. Méiyǒu shānghài de ài shì bù wánzhěng de, xiǎngqǐ huòzhě wàngjì nàxiē àiguò de rén hé shāngguò de rén, dōu xūyào yān. Shēnyè lǐ yīgè nǚrén, zài hēi’àn de jiǎoluò lǐ, xiānxì de zhǐ jiān ránshāo, nǚrén xiè xià yītiān de miànjù, lùchū píbèi de liǎnpáng, xiànshí de wúqíng, àiqíng de cánkù, yǐjīng jiāng zhège nǚrén mólì de bù shèng yīsī. Dāng xiāngyān diǎnrán dì nà yīkè, nǚrén zhīdào tā yǔ xián qīliáng mǔ bùtóng, tā chéngwéi yīgè huài nǚrénle, zhèyàng yěxǔ kěyǐ bù zài tòng ba!

Là đỉnh cao của niềm đam mê hoặc là đau buồn khi chia tay chăng? Yêu không đau khổ không phải là một tình yêu hoàn hảo. Mỗi khi nhớ đến hay quên đi người mà mình đã từng yêu và tổn thương, họ đều cần tới thuốc lá. Trong đêm sâu thẳm, một người con gái ngồi lặng lẽ một mình ở một góc tối, đốt điếu thuốc trên ngón tay nhỏ xinh của mình, ngược lại dường như họ đang lột bỏ mặt nạ trong một ngày, để lộ trên khuôn mặt đầy đau khổ và mệt mỏi. Sự hờ hững vô tình của hiện tại và sự tàn nhẫn của tình yêu đã dầy vò họ khiến họ không ngừng hút đến điếu thuốc này đến điếu thuốc khác. Trong khoảnh khắc điếu thuốc đang cháy dở, họ nhận ra rằng mình và “vợ hiền mẹ đảm” khác hẳn nhau. Họ đã trở thành mọt người đàn bà xấu xa. Như thế, có lẽ là họ không còn đau khổ nữa chăng?

Vậy là xong, chúng ta đã đi xong nội dung bài giảng số 23 tiếng Trung vui vẻ rồi, hẹn gặp lại các bạn học viên vào ngày mai nhé.