Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề bài 117

Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề giáo trình luyện dịch tiếng Trung online miễn phí tốt nhất

0
1084
Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề bài 117
5 (100%) 2 votes

Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề cho người mới học

Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề thông dụng mỗi ngày, tổng hợp giáo trình luyện dịch tiếng Trung online miễn phí của thạc sỹ Nguyễn Minh Vũ.

Khóa học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề cho người mới bắt đầu

  1. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề thiết kế logo thương hiệu doanh nghiệp
  2. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề bất động sản chung cư cao cấp
  3. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề hướng dẫn mở tài khoản ngân hàng ở Trung Quốc
  4. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề hướng dẫn tạo tài khoản WeChat Trung Quốc
  5. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề hướng dẫn tạo tài khoản AliWangWang Trung Quốc
  6. Học tiếng Trung giao tiếp theo chủ đề hướng dẫn cách đặt hàng online Trung Quốc

Lớp học tiếng Trung online cơ bản cho người mới bắt đầu

下课之前阮明武老师给学生们布置的作业是搞一个实际调查,然后写一篇报告,这下儿甘露露有点儿为难了。

甘露露:刘亦菲,阮明武老师让我们搞一个社会调查,我感到有点儿为难,你能不能帮我出出主意呀?

刘亦菲:调查什么呀?

甘露露:就是调查现在中国学生的求职观。

刘亦菲:这有什么难的?

甘露露:可是我应该找谁调查呢?

刘亦菲:你要找的人近在眼前啊。

甘露露:哎呀,我怎么没想到呢?刘亦菲,你就做我的第一个调查对象吧,怎么样?

刘亦菲:你想调查什么?请开始吧。

甘露露:请问,你的理想职业是什么?

刘亦菲:我学的专业是英语,大学毕业后我想当一名翻译。

甘露露:你想在研究院工作还是进公司工作?

刘亦菲:我觉得在研究院工作太单调了,我想去外贸公司工作?

甘露露:你选择职业的标准是什么?

刘亦菲:有挑战性的,待遇高的,还要有好的工作环境。

甘露露:这样的工作好找吗?

刘亦菲:这个问题我还没想过呢。

甘露露:现在请你跟我去星巴克咖啡店吧,咱们就继续聊理想工作的调查。

Trước khi tan học Thầy Nguyễn Minh Vũ giao cho các bạn học viên một bài tập về nhà là làm một cuộc khảo sát thực tế, sau đó viết một bài báo cáo, lúc này đây thì Can Lộ Lộ cảm thấy có hơi chút khó khăn.

Can Lộ Lộ: Lưu Diệc Phi à, Thầy Nguyễn Minh Vũ bảo chúng ta làm một cuộc khảo sát, tớ cảm thấy hơi có chút khó khăn đây, cậu có thể giúp tớ đề xuất ý kiến không?

Lưu Diệc Phi: Khảo sát cái gì thế?

Can Lộ Lộ: Thì là khảo sát về quan điểm tìm công việc của sinh viên Trung Quốc bây giờ.

Lưu Diệc Phi: Cái này thì có gì khó đâu?

Can Lộ Lộ: Nhưng mà tớ nên tìm ai để khảo sát đây?

Lưu Diệc Phi: Người mà cậu tìm đang ở ngay gần trước mắt đây nè.

Can Lộ Lộ: Trời ơi, sao tớ không nghĩ ra nhỉ? Lưu Diệc Phi à, cậu sẽ làm đối tượng đầu tiên để tớ khảo sát nhé, thế nào?

Lưu Diệc Phi: Cậu muốn khảo sát cái gì? Hãy bắt đầu đi.

Can Lộ Lộ: Xin hỏi, ngành nghề lý tưởng của bạn là gì?

Lưu Diệc Phi: Chuyên ngành mà tôi học là Tiếng Anh, sau khi tốt nghiệp Đại học tôi muốn làm một phiên dịch viên.

Can Lộ Lộ: Tiêu chuẩn Ngành nghề bạn chọn là gì?

Lưu Diệc Phi: Công việc có tính thử thách, công việc đãi ngộ cao, còn phải có môi trường làm việc tốt nữa.

Can Lộ Lộ: Công việc như vậy có dễ tìm không?

Lưu Diệc Phi: Vấn đề này tôi cùng chưa từng nghĩ qua.

Can Lộ Lộ: Bây giờ mời bạn đi với tôi đến quán cafe Starbucks nhé, chúng ta sẽ tiếp tục buôn về cuộc khảo sát công việc lý tưởng.

Xiàkè zhīqián Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī gěi xuéshēngmen bùzhì de zuòyè shì gǎo yí ge shíjì diàochá, ránhòu xiě yì piān bàogào, zhè xiàr Gān Lù Lù yǒu diǎnr wéinán le.

Gān Lù Lù: Liú Yì Fēi, Ruǎn Míng Wǔ lǎoshī ràng wǒmen gǎo yí ge shèhuì diàochá, wǒ gǎndào yǒu diǎnr wéinán, nǐ néng bù néng bāng wǒ chū chū zhǔyì ya?

Liú Yì Fēi: Diàochá shénme ya?

Gān Lù Lù: Jiùshì diàochá xiànzài zhōngguó xuéshēng de qiúzhí guān.

Liú Yì Fēi: Zhè yǒu shénme nán de?

Gān Lù Lù: Kěshì wǒ yīnggāi zhǎo shuí diàochá ne?

Liú Yì Fēi: Nǐ yào zhǎo de rén jìn zài yǎnqián a.

Gān Lù Lù: Āiyā, wǒ zěnme méi xiǎngdào ne? Liú Yì Fēi, nǐ jiù zuò wǒ de dì yí ge diàochá duìxiàng ba, zěnme yàng?

Liú Yì Fēi: Nǐ xiǎng diàochá shénme? Qǐng kāishǐ ba.

Gān Lù Lù: Qǐngwèn, nǐ de lǐxiǎng zhíyè shì shénme?

Liú Yì Fēi: Wǒ xué de zhuānyè shì yīngyǔ, dàxué bìyè hòu wǒ xiǎng dāng yì míng fānyì.

Gān Lù Lù: Nǐ xiǎng zài yán jiù yuàn gōngzuò háishì jìn gōngsī gōngzuò?

Liú Yì Fēi: Wǒ juéde zài yán jiù yuàn gōngzuò tài dāndiào le, wǒ xiǎng qù wàimào gōngsī gōngzuò?

Gān Lù Lù: Nǐ xuǎnzé zhíyè de biāozhǔn shì shénme?

Liú Yì Fēi: Yǒu tiǎozhàn xìng de, dàiyù gāo de, hái yào yǒu hǎo de gōngzuò huánjìng.

Gān Lù Lù: Zhèyàng de gōngzuò hǎo zhǎo ma?

Liú Yì Fēi: Zhège wèntí wǒ hái méi xiǎng guò ne.

Gān Lù Lù: Xiànzài qǐng nǐ gēn wǒ qù xīngbākè kāfēi diàn ba, zánmen jiù jìxù liáo lǐxiǎng gōngzuò de diàochá.

Luyện dịch tiếng Trung Quốc dịch thuật tiếng Trung online mỗi ngày

2018年,我们将迎来改革开放40周年。改革开放是当代中国发展进步的必由之路,是实现中国梦的必由之路。我们要以庆祝改革开放40周年为契机,逢山开路,遇水架桥,将改革进行到底。

2018 Nián, wǒmen jiāng yíng lái gǎigé kāifàng 40 zhōunián. Gǎigé kāifàng shì dāngdài zhōngguó fāzhǎn jìnbù de bìyóuzhīlù, shì shíxiàn zhōngguó mèng de bìyóuzhīlù. Wǒmen yào yǐ qìngzhù gǎigé kāifàng 40 zhōunián wèi qìjī, féng shān kāilù, yù shuǐ jià qiáo, jiāng gǎigé jìnxíng dàodǐ.

Năm 2018 chúng ta sẽ chào đón kỷ niệm 40 năm cải cách mở cửa. Cải cách mở cửa là con đường tất yếu phát triển và tiến bộ của Trung Quốc đương đại, cũng là con đường tất yếu để thực hiện Giấc mơ Trung Quốc. Chúng ta cần phải tiến hành cải cách đến cùng, gặp núi mở đường, gặp sông bắc cầu nhân kỷ niệm 40 năm cải cách mở cửa.

Hẹn gặp lại các bạn vào một ngày không xa hoặc một ngày gần đây nhé.